Литмир - Электронная Библиотека

Брэд проводил девушку до ее номера и не удержался: он приблизил к ней свое лицо и поцеловал ее в губы.

Поцелуй продолжался немного дольше, чтобы назвать его легким, но как раз столько, чтобы Сара не забеспокоилась. Брэд надеялся, что это так.

Он вспомнил их первую встречу. Тогда он счел Сару беззаботной мамашей, без причины подвергавшей риску своих детей. Но, узнав всю их историю от начала до конца, понял, что он на ее стороне.

В понедельник утром они уехали из дома. К этому времени Брэд понял, что его влечет к ней. Но Майк и Ник предупредили его, чтобы он с ней не заигрывал.

И он не флиртовал с ней. Он был честен. И лишь старался ее поддержать.

И это его убивало.

На следующее утро, в половине девятого, он постучал к ней в дверь. Она тут же открыла.

— Да, я умираю с голоду, — сказала она, прежде чем он успел заговорить.

— Доброе утро! Ты хочешь есть?

— Нахал, — улыбаясь, сказала она.

— Да, мэм. Идем, — расцвел он в ответ.

С каждым утром она становилась все спокойнее. Только что явно попыталась пошутить. А может быть, завтра она первая постучит к нему в дверь?

Они заказали бекон и яйца. Доев завтрак, Брэд стал наблюдать, как она ест. Она взглянула на него и подняла брови:

— Что-нибудь не так?

— Нет. Я с удовольствием наблюдал, как ты ешь.

— Так же, как и ты.

— Нет. Ты ешь очень деликатно.

— Из-за тебя я нервничаю.

— Извини. Мне просто нравится на тебя смотреть.

— Брэд! Ты плохо себя ведешь.

— Ты собираешься рассказать Нику?

Она моргнула несколько раз:

— С какой стати мне рассказывать Нику?

Он пожал плечами:

— Не знаю.

Она бросила на него недоверчивый взгляд и молча доела завтрак.

— Ты готова ехать или еще вернешься в номер? — спросил он.

— Я готова ехать.

Брэд достал портмоне, собираясь расплатиться.

— Мы завтра увидим вас обоих? — спросила официантка, беря деньги. — У нас редко останавливаются молодожены!

Сара залилась ярким румянцем.

— Да, завтра мы тоже будем здесь. — Брэд взял Сару за руку и повел за собой.

— Почему ты ничего не сказал?

— Она ничего не имела в виду. Только проявила гостеприимство.

— Но у нас нет колец!

— Не беспокойся об этом, Сара. Они никого не знают в Сидней-Крикке.

Она промолчала.

Он открыл перед ней дверцу машины.

— Забирайся поскорее! Мы же не хотим опоздать на экскурсию, — с этими словами Брэд уселся за руль.

Всю дорогу Сара молча смотрела в окно. Он припарковал машину, они вышли и направились к входу для экскурсантов.

Спустя два часа после экскурсии Брэд пошутил над тем, сколько денег они увидели.

— Удивительно, верно? Когда видишь там столько денег, сложно поверить, как трудно они достаются. — Брэд подмигнул Саре. — Это мы так их ценим. В конце концов, это только бумага.

Она кивнула, глубоко вздохнув.

— Чем ты хотела бы заняться? — Брэд вопросительно взглянул на нее.

Она хитро улыбнулась.

— Угадай…

— Гора?

— Да, оттуда все проблемы кажутся такими маленькими.

— Едем на гору!

От того благотворного воздействия, которое гора оказала на Сару накануне вечером, на следующее утро ничего не осталось. Брэд заметил напряженное выражение ее лица, когда они направлялись в здание суда.

Он переживал из-за того, что она должна была дать показания против отчима, когда тот будет присутствовать в зале суда. Сара и так уже прошла через многое. Если бы только в его силах было оградить ее от лишних переживаний! Но судьба такова, что Саре предстояло еще не раз лицезреть этого подонка. Во-первых, на слушании дела об опеке, которое состоится сегодня, во-вторых, на самом процессе, где она даст свидетельские показания и в результате избавится от него на всю жизнь.

У входа в зал суда он взял ее руку в свою.

— Держись, Сара. У тебя все будет в порядке. Она глубоко вздохнула, открыла дверь и вошла. Брэду казалось, что заседание продолжается целую вечность. Вероятно, потому, что ему не разрешили присутствовать. Оставшись по ту сторону двери, он ходил взад и вперед, словно зверь в клетке. Когда Сара наконец вышла, Брэд чуть ли не бегом бросился к ней.

Она улыбнулась сквозь слезы, и он понял: первая победа завоевана. Эта хрупкая, нежная девушка готова на все, чтобы добиться своего.

— Ему предъявили обвинение, и нам предстоит дать показания на суде.

Именно это он и хотел услышать.

— Давай уйдем!

Брэд взял ее за руку и повел к выходу, на солнечный свет. Он точно знал, куда им пойти праздновать.

В час они вернулись в здание суда. Вскоре началось слушание дела об опеке. Председательствовал почтенный старый судья. К счастью, Брэду позволили присутствовать.

Когда Сару попросили дать показания, поначалу девушка едва могла говорить. Ее голос дрожал и прерывался. А когда она взглянула на Эллиса Эштона, сидевшего за столом рядом со своим адвокатом, то и вовсе замолчала. Но через минуту она, набрав в грудь воздуха, как перед прыжком, пересилила свою слабость и, собравшись, заговорила четко и уверенно. В этот момент Брэд чувствовал, как его переполняют гордость и восхищение.

Потом слово предоставили обвиняемому. Его ложь была так очевидна всем присутствующим, что заседание еще не закончилось, а его исход уже был предрешен. Такой человек, как он, не заслуживал быть опекуном Анны и Дейви.

Очевидно, судья был того же мнения. Он назначил Сару опекуном обоих детей и пообещал, что через несколько дней ей пришлют официальные документы.

Когда они вышли из зала суда, Брэд поднял Сару на руки и закружил в своих объятиях. Когда он поставил ее на пол, она в порыве радости обвила руками его шею:

— Брэд, мы это сделали!

— Ты это сделала, детка. Ты и твой отчим, — ответил Брэд.

— Да, он был моим лучшим свидетелем, верно?

— Конечно.

Она снова в порыве радости обняла его:

— Идем! Я хочу уехать.

— Подожди. Сначала мы должны кое-что сделать. — Он протянул ей сотовый телефон: — Позвони детям.

Она набрала номер телефона, названный Брэдом.

— Кейт? Это Сара. Мы закончили и едем домой. — Она счастливо улыбнулась. — Я это сделала, Кейт. Дети — мои!

Глава шестая

— Ты понимаешь, что теперь всю жизнь должна нести за них ответственность?

Когда они выехали из города, поначалу Брэд вел машину молча, пока ему в голову не пришла вдруг эта мысль. Их мать умерла, а отец до конца жизни останется в тюрьме. У них не было никого, кроме Сары. Он не удержался и высказал это вслух.

— Конечно, понимаю. Вот почему я должна была победить. Мой долг — о них заботиться. Они всегда будут моей семьей.

Сара посмотрела на него с вызовом, как будто его слова каким-то образом задели ее. Он выдержал ее взгляд и произнес:

— Я все понимаю, но это означает, что ты должна зарабатывать достаточно денег, чтобы их содержать. Это будет нелегко.

— Думаешь, я этого не знала?

— Ты собираешься остаться в Сидней-Крикке?

— Как получится. Когда Эбби перестанет во мне нуждаться, мы переедем туда, где я смогу найти другую работу.

— Это тяжелое бремя.

— Да, но они — моя семья.

— Хорошо. Я просто хотел убедиться в том, что ты знаешь, что делаешь.

— Не могла же я их оставить дома с этим чудовищем.

Он взял Сару за руку и сжал ее, пытаясь успокоить:

— Детям повезло, Сара. У них есть ты.

Она не ответила. Они проехали несколько миль, и он заговорил снова:

— Мы подъезжаем к Шайенну. Как насчет того, чтобы остановиться там и перекусить?

— Только если это не займет много времени. Очень хочется побыстрее вернуться к Анне и Дейви.

Брэд добродушно усмехнулся:

— Так я и думал. Это не проблема. Можно поесть в машине.

Они остановились у ресторана-барбекю и через несколько минут поехали дальше.

11
{"b":"155497","o":1}