Литмир - Электронная Библиотека

Она встала из-за стола и пошла в спальню, которую делила с Анной.

Когда она вышла, Ник повернулся к брату и спросил прямо в лоб:

— Что случилось, черт возьми?

Брэд ничего не сказал.

— Вы поссорились? — допытывался брат.

— Не совсем.

— Что это означает? — не отставал от него Ник.

— Я делал все, что ты мне сказал. Поддерживал ее и все время был рядом. Но когда мы возвращались домой, мне в голову пришла мысль: осознает ли она, на что именно идет. Поэтому я предупредил ее насчет решения взять к себе детей и как трудно это будет.

— Ты думаешь, она этого не знала, Брэд? — спросила Эбби. — Разве у нее был выбор? Сара просто любит их. Конечно, она знала, что делает!

— Так она мне и сказала.

— Неудивительно, что она расстроилась. Конечно, она обязана была взять к себе детей, — согласилась Кейт.

Брэд поднял руки.

— Хорошо, хорошо! Я понял. Но когда она уедет отсюда, ей будет нелегко найти работу, за которую платили бы столько, чтобы им хватило на жизнь.

— Многие согласились бы взять ее в домработницы. А квартира и стол для детей — это не так уж плохо. — Ник посмотрел на брата. — Обещай мне, что у вас больше не будет с ней проблем.

— С моей стороны — даю слово, что не будет.

— Отлично, потому что мы не хотим, чтобы Сару беспокоили. Не знаю, что бы я сейчас без нее делала, — добавила Эбби.

— Хорошо, что ты вернулся раньше, чем погода стала портиться.

— Да, когда это случится, проблемы могут возникнуть серьезные, — с озабоченным видом кивнул головой Брэд. — Я имею в виду: вдруг, когда поднимется снежная буря, а у Эбби начнутся роды? Как тогда ты повезешь ее в Пайндейл?

— Еще не знаю. Когда ей придет время рожать, я отвезу ее в мотель в Пайндейле и останусь с ней, насколько это будет возможно.

Брэд кивнул.

— Да, это самое правильное, что можно будет сделать. А я позабочусь о том, чтобы здесь все было в порядке.

— Спасибо, брат. Хорошо, что ты вернулся.

На следующее утро Сара встала пораньше и принялась готовить особенный завтрак. Она уже заканчивала, когда вошел Брэд.

— Доброе утро, — пробормотал он, проходя мимо нее.

— Доброе утро, — ответила она.

Он налил себе чашку кофе. Наблюдая за ним краем глаза, Сара вспомнила, как он желал ей доброго утра в Денвере. И с каким нетерпением она ждала, когда же его увидит.

— Может, разбудить детей? Я могу сходить за ними в комнату.

— Было бы мило с твоей стороны, если тебя не затруднит, — ответила она, по-прежнему стоя к нему спиной.

Он вышел.

Сара вынула из духовки противень, на котором красовались свежеиспеченные булочки с корицей. Поставив их на стол, она принялась готовить омлет.

— Что это за вкусный запах? — воскликнул Ник, входя на кухню. — Булочки с корицей! — Он приветственно махнул Саре: — Рад, что ты вернулась!

Сара приветливо улыбнулась в ответ:

— Спасибо.

— Ты будешь сегодня присматривать за Эбби?

— Да, конечно.

— На случай, если возникнет проблема, я оставил тебе номер моего сотового. Если у нее начнутся схватки, нам нужно поехать в Пайндейл. Осталось всего около шести недель.

— Ехать в Пайндейл? Я думала, у вас есть врач здесь, в Сидней-Крике.

— Еще нет. Сидней-Крик растет, но пока еще он слишком мал, чтобы здесь был свой медицинский пункт.

— Не беспокойся, Ник. Я за ней присмотрю.

На кухню вбежали Анна и мальчики, потом вошел Брэд. Сара занялась их завтраком.

— Прежде чем взять булочки с корицей, вы должны съесть омлет, — напомнила она детям.

Дейви состроил гримасу, а Робби рассмеялся.

— Тебя это тоже касается, Робби, — заметил Ник.

— Но она не моя мама! — возразил Робби.

— Сара нам помогает, и ты сделаешь так, как она велит. Или я поговорю с тобой по-другому в конюшне, чтобы не расстраивать твою маму.

— Да, папочка.

Спустя несколько минут Брэд взял свою чашку и тарелку и поставил их в раковину. Ник посмотрел на брата:

— Ты торопишься?

— Да, ты же знаешь, что у нас много дел. Тем более что сегодня утром в новостях передали: надвигается снежная буря. Но поскольку до настоящей зимы еще далеко, поэтому она, вероятно, будет короткой.

— Но у детей даже нет зимних курток, — встревожилась Сара, невольно услышавшая их разговор.

— Не переживай, — успокоил ее Ник. — Наверняка одна из курток Робби вполне подойдет для Дейви. А для Анны можно подобрать что-нибудь из гардероба Джулии, там много почти новых вещей, которые ей малы.

Робби повел Дейви к себе в комнату, а Анна пошла вслед за Брэдом в комнату его сестры.

Когда дети вернулись, у них в руках были куртки.

— Скажите Нику «спасибо», — велела им Сара. Когда они послушались, она посмотрела на них с любовью и гордостью.

В эту минуту снаружи послышался шум.

— Приехал школьный автобус. Вы взяли с собой книги?

Она положила им ленч, пожелала хорошо провести день, и они направились к автобусу.

Мужчины вышли за дверь вслед за детьми. Сара закончила уборку на кухне. Провожая детей, она чувствовала облегчение оттого, что вернулась на гостеприимное ранчо, и, радуясь, благодарила бога, ниспославшего ей такую удачу. Даже если Брэд с ней не разговаривал.

Решив начать со стирки, Сара направилась сначала в его комнату. Забрав постельное белье и рубашки, которые остались после поездки, она помедлила. Образ красавца ковбоя внезапно возник в сознании помимо ее воли. Поддавшись какому-то безотчетному порыву, она прижалась лицом к рубашке Брэда и вдохнула его запах, резковатый, свежий, словно дыхание снега в зимнем воздухе. Воспоминания о Денвере снова окутали ее сладостной пеленой, заставив сладко заныть сердце.

Только сейчас она вдруг поняла, как сильно скучает по Брэду с тех пор, как они приехали домой.

Стряхнув с себя задумчивость, Сара принялась за работу. Не прошло и часа, как на кухне появилась Эбби.

— Булочки с корицей! — воскликнула она. — Подумать только, а я еще не хотела вставать с постели!

Вошла Кейт.

— Запах корицы! — лукаво прищурилась она. — Видимо, Сара неспроста решила их испечь.

— Да-да, ведь это путь к сердцу мужчины, — решила подыграть ей Эбби. Она повернулась к Саре: — Так вот почему ты приготовила их на завтрак сегодня утром…

Глава седьмая

— Конечно, нет! — поспешно ответила девушка, почувствовав, как начинают гореть щеки. — Я их испекла для детей.

— Но Брэд все-таки съел одну? — улыбаясь, не отставала Эбби.

Сара, пожав плечами, молча принялась вытирать стол, моля про себя бога, чтобы они переменили тему.

— По-моему, Брэд любит корицу, — не унималась Эбби. — Впрочем, как и все Логаны.

Кейт рассмеялась.

— Не стоит так шутить в присутствии Брэда, — не выдержала наконец Сара.

— Почему? — удивленно вскинула брови Эбби.

— Он никогда не захочет иметь со мной дела.

Эбби перестала улыбаться:

— Так. С чего это такие невеселые прогнозы?

— Он очень четко дал мне понять, что я сама должна заботиться об Анне и Дейви.

Кейт нахмурилась:

— Это непохоже на моего сына.

— Извини, Кейт, но я не могла ослышаться.

— Тогда, может быть, действительно, не стоит больше так шутить. — И Кейт недоуменно пожала плечами.

— Хорошо, больше не буду тебя дразнить, — пообещала Эбби.

— В таком случае вечером я приготовлю специально для тебя особенный десерт, — поспешила сказать Сара, чтобы разрядить обстановку и сменить неприятную для себя тему разговора.

— Это означает, что мы с Майком тоже приглашены на обед? — поинтересовалась Кейт.

— Буду рада, если вы придете, но, наверное, все зависит от Эбби, насколько она себя будет хорошо чувствовать, — пожала плечами Сара.

— Чем больше народу придет на обед, тем меньше она будет чувствовать напряжение из-за того, что они с Брэдом не разговаривают. — Эбби обрадовалась возможности собрать за одним столом всю семью. — Конечно, вы приглашены. Заодно и сама немного отдохнешь, а то ведь тебе тоже приходится готовить на всю семью, а раньше вообще кормила нас всех. И возьми с собой мальчиков. Я уже давно их не видела.

13
{"b":"155497","o":1}