Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Можем ли мы сделать из него оружие?

— Можете, но я не позволю.

— Нет? — пожилая дама ласково гладила драконью голову. — Вам решать, что будет лучше для народа Гиса? Неужели мы пали так низко, что нуждаемся в диктаторе? Почему это должны быть вы, Доктор?

Рори затаил дыхание. «Имели ли слова Хилси смысл? Дракон был здесь на протяжении тысячелетий. Так что же дает Доктору право требовать, чтобы жители города выполняли его волю?» Парень посмотрел на Повелителя времени: «Если подумать, разве он поступает не лучше тех существ? Так же, как и, когда явился из ниоткуда и похитил невесту в ночь перед свадьбой. Кто дал право Доктору вмешиваться? Если выбирать из находящихся здесь людей, кому принимать решение, то лучше Хилси и придумать нельзя».

— Вы можете попробовать, Хилси, — очень тихо сказал Повелитель времени. — Но если вам не нравится, что происходит с городом сейчас, то потом тем более не понравится. Если сейчас Гис кажется вам поврежденным, то представьте себе его, как поле боя. Представьте его горящим. Представьте, что будет после — горе, разруха и уныние. Представьте, что все самое дорогое вашему сердцу разлетится на куски и смешается с грязью. Потому что именно это и произойдет. Думаете, обе стороны позволят вам победить их?

Вы не видели даже половины их оружия и не сможете себе это представить.

Их ни капельки не волнует ваш обожаемый город.

Его голос стал добрее. — Я понимаю, вы ненавидите проигрывать, знаю, что вы потеряли прежнюю жизнь, все эти увлекательные дебаты, обращения к людям сверху вниз, с позиции победителя. И вы правы, если вы используете эту технологию, то вернете город обратно. Вся потерянная власть вновь будет обретена. Вы станете королевой, но «Королевой ночного кошмара», «Королевой Руин». Вот под каким титулом вы хотите, чтобы вас запомнили? Вот какой судьбы вы желаете Гису?

Хилси опустила голову, её руки дрожали. Рори заметил, что внутри неё происходит борьба.

— Это Очарование, Хилси, — ласково продолжил Доктор. — Оно заставляет вас желать этого. Заставляет верить видениям, которые посылает вам. Но это ложь. Вы слишком долго живете на свете и слишком много знаете, чтобы быть одураченной сейчас, когда обман так очевиден.

Возможно, это была игра света, но Рори заметил слабое свечение вокруг старушки. Как будто часть Вестника еще жила внутри неё. Внезапно парень понял, что больше всего на свете хочет, чтобы Хилси забрала дракона себе. Он осознал, что если пожилая дама возьмет принятие решений на себя, он беспрекословно выполнит любую её просьбу.

— Берите, — бормотал Рори. — Возьмите его.

— Рори, ты слышишь? — спросил Доктор. — Ты слышишь дракона?

Прислушайся!

Парень понял, о чем он говорил. Дракон пел.

— Хилси — «Королева Руин»! — голос Повелителя времени словно противостоял пению зверя, и Рори очень хотелось ударить Доктора, за осквернение нечто такого красивого. — Хилси — Разрушительница! Люди запомнят ваше имя навсегда и будут проклинать его!

Старушка убрала руку с головы дракона и отступила на шаг назад.

Пение смолкло.

— Это… было неожиданно, — пробормотала Хилси, она засмеялась.

–Пожалуй, вы правы, Доктор. Он слишком безвкусен, Гису будет лучше без него.

Рори вздохнул с облегчением. Теперь желание того, чтобы старушка стала обладательницей зверя, казалось безумным наваждением. Парень помотал головой, пытаясь прийти в себя и вдруг, нахмурился. — Доктор, этот звук, эта песня, она не прекратилась, а становится громче.

— Я знаю, — пробурчал Повелитель времени сквозь зубы. Он оббежал вокруг дракона, встал на место Хилси и осмотрел его голову.

Рори поспешил за Доктором и в изумлении уставился на зверя. Его второй глаз начал открываться, а челюсти задвигались, от чего пение становилось все громче. Услышав скрип, парень поднял глаза и увидел, разворачивающиеся крылья инопланетного существа.

— Доктор, он просыпается! Дракон просыпается!

ГЛАВА 7

Рассказчик намеренно кружил по бесконечным коридорам здания. Эми сразу поняла, что и он старается остаться незамеченным, это было не удивительно, учитывая стычку с горожанами на площади. Девушка уже не испытывала к слуге короля ни капли жалости, ведь он сам настроил против себя подданных, а его изощренная конспирация была для неё выгодна.

Коридоры сужались, но отнюдь не становились мрачнее, все стены пестрели Очарованием. Наконец, Рассказчик остановился перед высокой аркой, занавешенной бархатными шторами и вошел внутрь.

Эми тут же помчалась за ним и отодвинула занавеску, чтобы видеть происходящее. Перед ней предстала комната, маленькая, но богато обставленная. Большую часть пространства занимала роскошная кровать.

Здесь тоже присутствовало Очарование, но лишь в некоторых частях помещения, будто кто-то, решив заняться украшением, начал воплощать идею в жизнь, но неожиданно передумал.

Рассказчик сел на один из шикарных стульев. Он кусал губы, что-то бормотал себе под нос, изредка поглядывал на другую занавешенную арку в противоположном конце комнаты, явно ожидая кого-то. Через несколько минут он поднялся и начал ходить от лампы к лампе, изучая их и пытаясь найти объяснение их внезапному угасанию. Иное объяснение, нежели инопланетное вмешательство.

Эми терпеливо ждала. Наконец, в комнату вошел какой-то человек в золотых доспехах с символом золотого дракона на красном поле.

Рассказчик обратился к новоприбывшему:

— Где ты был? — он помог мужчине снять шлем, похожий опять-таки на голову дракона или даже на лицо существа из управляющего совета — с такими же впалыми щеками. Из-под шлема показалась шикарная корона.

Беол, конечно же, это был он. Судя по одеянию, король явно был готов к войне.

— А ты как думаешь? Наводил порядок в городе, — Беол положил руку на плечо Рассказчика и одарил его поразительной улыбкой. — А где был ты, о мудрейший из советников?

— Конечно же, прикрывал тебя, — ответил тот.

Король рассмеялся. — Что бы я без тебя делал?

— Был не защищен с тылу. Да, ещё я добыл информацию.

— Да? Важную информацию?

— Ты даже не представляешь насколько! — пробурчал Рассказчик.

Беол подошел к столу, где стояли кувшин и бокал, налил воды и выпил.

— Не беспокойся. Я уже знаю. Настроение города меняется.

— Что? — удивился его собеседник

— Я видел толпу на площади, слышал их разговоры и понимаю, что люди напуганы, — король покачал головой. — Их не в чем винить. Драконы, огни в небе, светильники, неожиданно гаснущие при странных обстоятельствах. Есть причины для страха и мне не стыдно признаться в том, что я сам боюсь. Все происходящее за гранью разумного! Но, не беспокойся.

Я выполню свой долг. Если эти звери прилетят снова, я буду сражаться. Не только ради города Гиса, но и ради тебя.

Рассказчик непонимающе уставился на него. — О чем ты говоришь?

Беол поставил бокал на место, подошел к мужчине, положил свои сильные руки ему на плечи и улыбнулся. — Ты все для меня сделал. Устроил всю нашу жизнь, теперь моя очередь. Сейчас мы здесь, и я не намерен уходить. Успокойся.

Со своего места Эми хорошо видела этих двух мужчин. Лампа в комнате мерцала, и в создававшемся приятном полумраке, их профили приобретали более четкие очертания. Эми, внезапно, выявила сходство между двумя партнерами: одинаковые длинные носы, форма подбородка, золотистый оттенок волос Беола, коричневатая шевелюра Рассказчика.

Девушка чуть не вскрикнула. Как она могла это упустить? Эти мужчины, несомненно, братья.

— Я защищу тебя, — продолжал Беол. — И всегда буду защищать. Даю слово, не только как брат, но и как король Гиса. — Он поцеловал Рассказчика в обе щеки, вновь ослепительно улыбнулся, а затем вернулся к делам. — Так, сейчас я отправлюсь к моим рыцарям. У нас есть враг и мы должны подготовиться к битве, чтобы победить.

Брат короля замер в центре комнаты, словно Беол сейчас произнес все слова, которые он знал. Через мгновение он взял себя в руки и повернулся к брату. — Беол, послушай меня…

15
{"b":"151769","o":1}