Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все должно работать! — сказал Повелитель времени, направляя антенну вверх.

Хилси и Рори подняли головы и с любопытством стали разглядывать изображения, танцующие на куполе, но теперь цвета были ярче и глубже, чем, когда существо демонстрировало происходящее в городе. Парень рассмеялся

— 3D! Круто, Доктор!

Хилси уставилась на купол в изумлении. — Раньше существо показывало нам картины города, но эти изображения я не узнаю.

Повелитель времени улыбнулся. — Я знаю, мэм, что вы не нуждаетесь в моем одобрении, но я все же должен сказать… вы крайне умны.

Действительно умны. Нет, это правда другие изображения. Существо показывало нам, что происходило на улице в данный момент, прямая трансляция, а это — картины из прошлого. Его прошлого и прошлого Вестника. Думаю, если мы их просмотрим, то сможем лучше узнать об их вражде и понять, кто имеет больше прав на Очарование, — он повернулся к Рори, собиравшемуся задать вопрос и приложил палец к губам: — Посмотри, прежде чем что-то сказать.

— Но, Доктор…

— Прелестные фотографии! Бесплатное кино!

Рори вздохнул, скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.

Над его головой развернулась жестокая гражданская война. Война, развязавшаяся много тысяч лет назад между созданиями, незнакомыми никому в этой комнате. Древняя золотая империя, управляемая великими правителями Феонда была стерта в прах неистовой революцией. Она началась в маленьком отдаленном уголке её территории и разгорелась на планетах, в галактиках и во времени. Картинка переменилась, демонстрируя кровопролитные битвы в каждом из тысячи миров с армией королевской семьи на одной стороне и войском, сформированным из их подданных на другой. Троица наблюдала, как в первой атаке повстанцев был сожжен дворец правителей, видела кровавые репрессии и как власти уничтожали целые миры мятежников. Ужаснулась при виде страданий и разрушений обеих сторон, полученных в результате межпланетной войны, и узрела её страшное окончание, когда, наконец, сам Император династии правителей Феонда попал в катакомбы под Небесным залом, оказавшись среди могил своих предков, и был убит вместе с последним легионом. На куполе отобразились тринадцать членов управляющего совета, поднявших черный флаг над обугленными руинами зала и начавших ссориться из-за будущих планов. Последние кадры показывали спасательные шлюпки, уплывающие вдаль, вместе с остатками представителей великой империи, лелеемых мечтами о будущем возрождении.

Фильм закончился.

— Выбор между аристократами и бюрократами, — пробормотал Доктор.

— Почему все так сложно? — он повернулся к Хилси: — Мэм, вы теперь видите, что сделали правильный выбор?

— Да, — кивнула пожилая дама. — Теперь вижу. Если применить эту технологию, даже в целях обороны… В конце концов, она все равно станет использоваться во зло, — она вздрогнула. — Я не хочу повторить все то, что сейчас увидела. Ни за что.

— Я же говорил, что вы мудры.

Хилси смущенно опустила голову, на этот раз принимая комплимент.

— Чем раньше город освободится от этого ужасного зверя, тем лучше.

Доктор, что бы вы посоветовали?

— Мы должны отдать дракона Вестнику, — быстро проговорил Рори. –Он не стрелял в нас. Вручить его существу, все равно, что поддаться шантажу, не так ли? Он угрожал нам. Как… террористы!

Повелитель времени покрутил тарелочку на антенне. — Тем не менее, управляющий совет четко понимает насколько опасно Очарование. Они видели, как с помощью него управляли народом, чтобы создать совершенное общество. Возможно, поэтому так и ведут переговоры.

Рори обратился к Хилси: — Объясните Доктору! Вестник ведь говорил через вас…

Женщина подняла руку, останавливая его. — Доктор, если я права, то мы сейчас видели войну глазами народа правителей Феонда?

— Да, думаю так.

Хилси повернулась к парню. — Если бы мы спросили управляющего, то могли бы услышать совсем другую версию причины начала войны, — она нахмурилась. — Меня поражает, насколько аккуратно Вестник выбрал сосуд для переговоров. Кто еще в Гисе так хотел реставрации? Кто еще, кроме меня, страстно желал вернуть старые времена? Хозяева Вестника явно очень умны. Я им не доверяю так безоговорочно, прежде всего потому, что сама похожа на них, — старушка хитро улыбнулась Доктору, и тот ответил ей тем же.

— Поэтому мы вновь возвращаемся к моему вопросу. Что вы посоветуете, Доктор?

— Во-первых, думаю, нам нужно перенести дракона на главную площадь. Существо ведь сказало, что будет наблюдать за нашими действиями, а это будет лучшим доказательством нашего согласия на сделку, — Повелитель времени на мгновение уставился на дракона, а затем стал засовывать инопланетные приборы в свой бездонный карман. — Кроме того, в зале будет на одно искушение меньше.

Рори недоверчиво посмотрел на него. — Доктор, как именно мы умудримся перетащить огроменного золотого зверя через весь дворец и остаться незамеченными?

Повелитель времени кинулся обратно внутрь дракона к усилителю эмоций и поднял вверх указательный палец. — Работаю над этим! Работаю как раз прямо сейчас!

— Доктор, нас не выпустят из входной двери!

— Возможно! — он поднял руку со звуковой отверткой вверх, а затем снова засунул её в дракона. — Но я считаю, что жители Гиса будут рады видеть возвращение зверя, и это сыграет нам на руку! Ведь для них была не простая ночка, — Повелитель времени осмотрел живот дракона. — Эта штука на колесиках?

— После сегодняшнего, по-моему, все возможно, — сказала Хилси. — Но сперва вам нужно убедить Беола.

— Беол, — пробормотал Доктор, поднимаясь на ноги. — Не говорите мне про… Ах, Беол! Вы здесь! Что за чудесный головной убор!

— Доктор, — король стоял в дверном проеме в своих золотых доспехах и с драконьим шлемом. — Почему я не удивлен видеть вас здесь?

ГЛАВА 8

Беол направился к Доктору, за ним следовали 4 рыцаря и удрученный Рассказчик.

— Очень странно! — сказал король. — Еще какие-то несколько часов назад мои гости были в свои комнатах, причем лучших комнатах, которые я мог предложить. И вот, они уже здесь, во мраке ночи затаились в зале

Совета… Что, хотелось бы знать, могло привести их сюда?

— Ах, да, — Доктор ткнул пальцем в дракона. — Возможно, это.

Рассказчик наверняка уже изложил вам суть дела. Что ж, хорошо. А вы, сами, что думаете?

Беол повернулся к Хилси. — Признаю, что удивлен вашим пребыванием здесь, мэм. Я думал, вы храните при себе свои притязания на место правителя Гиса. — Старушка уже открыла рот, чтобы возразить, но король заговорил со своими рыцарями: — Увести их.

— Постойте, — Доктор поспешил схватить Рори и укрыться за драконом, — Беол, не знаю, что, вы думаете, здесь происходит, но могу на сто процентов гарантировать — вы не правы. Настолько не правы, что количество искаженных в вашем разуме событий теперь не сравнится даже с искривлением самого времени… Но это вас не убедит, да?

— Беол, — начал Рассказчик, — он, конечно, клоун, но думаю, сейчас тебе следует его послушать…

Беол вскинул руку. — Я знаю, что вы скажете, Доктор. Признаю, что не понимаю, каким образом вам удалось выяснить все это, но Рассказчик уже объяснил мне, что эти существа не демоны и не монстры, а нечто механическое. Если их создали люди, то я смогу с ними справиться.

— Нет, нет, нет! — Рассказчик схватился руками за голов. — Этого я не говорил! Все наоборот! Беол, ты не сможешь победить эти корабли! Не в одиночку!

— Я король Гиса, а не ты! — отрезал Беол.

Его брат, потрясенный таким ответом, сделал шаг назад.

— О, замечательно, только этого мне не хватало, — пробормотал Доктор.

— Еще один властолюбец с манией величия.

— Мне суждено защитить этот город, — гордо заявил король. — Как мы и обещали, — он положил руку на плечо Рассказчика. — Ты очень дорог мне, но я не позволю тебе заставить меня нарушить слово. Я пользовался богатством и почестями, которыми жители Гиса щедро одаривали меня. Теперь я должен поступить так, как от меня этого ожидают. Я должен выполнить наше обещание. Мое обещание.

17
{"b":"151769","o":1}