Литмир - Электронная Библиотека

Феррелл знал о расследовании убийстве в Кэсвелине. Но он понятия не имел, что к делу подключилась лондонская полиция. Последнюю фразу сержант произнёс довольно многозначительно. Присутствие в этом деле лондонской полиции предполагало расследование в расследовании — оно указывало на некомпетентность местной службы.

Линли постарался заверить Феррелла, что не сомневается в способностях Ханнафорд. Он рассказал, что оказался в этих краях случайно, находясь в отпуске. Тело обнаружили при нём. Юноша был сыном человека, который и сам когда-то по касательной был замешан в гибели своего знакомого. То дело расследовала полиция Ньюки. Вот почему Линли у них: хочет найти информацию, имеющую отношение к нынешнему преступлению.

Тридцать лет назад Феррелл только-только вышел из пелёнок, а потому не слышал ни о Парсонсах, ни о Бенесеке Керне, ни о смерти в морской пещере бухты Пенгелли. Однако он выразил желание подсказать Линли, кто наверняка ему поможет. Если суперинтендант немного подождёт.

Линли решил сделать это в буфете. Голодным он себя не чувствовал, но разговор с Хейверс отнял у него много сил. Линли купил яблоко, откусил разок — плод оказался безвкусным, и Линли швырнул его в урну. Он взял чашку кофе и пожалел о том, что бросил курить. В буфетах нынче курить запрещено, но потеребить что-нибудь в руках было бы неплохо, пусть даже незажженную сигарету. Линли открыл один пакетик с сахаром, бросил содержимое в кофе и разорвал бумажный пакетик в клочки. Остальные сложил в аккуратную стопку. Затем пластмассовой ложкой стал чертить узоры на столе — лишь бы не думать.

В зоопарке нет никакого Пола, смотрителя приматов, но что это, в самом деле, значит? Он поймал Дейдру на том, что она интересуется чудесами, и ей захотелось как-то оправдаться. Такова человеческая природа. Смущение привело к обману. Это ещё не преступление. Но поскольку это не единственный случай, когда ветеринар уклонилась от истины, то у Линли появилась проблема: что делать с ложью Дейдры Трейхир и что о ней думать после этого.

Феррелла не было долгих двадцать шесть минут. В буфет он вернулся с листком бумаги. Линли надеялся на коробки с документами, которые можно долго изучать, а потому почувствовал разочарование. Однако слова Феррелла в некоторой степени его обрадовал и.

— Инспектор, который вёл это дело, вышел в отставку задолго до моего прихода, — сообщил сержант. — Сейчас ему должно быть больше восьмидесяти. Он живёт в Зенноре. Напротив церкви и рядом с пабом. Он согласен встретиться с вами возле кресла русалки, если не возражаете.

— Кресло русалки?

— Да, это он так назвал. Сказал, что если вы настоящий детектив, то сумеете его найти. — Феррелл смущённо пожал плечами. — Старик показался мне странным. Так что я решил вас предупредить. Скорее всего, он малость не в себе.

Глава 19

Поскольку Дейдры Трейхир дома не было, ничего не оставалось, кроме как вернуться в полицейское отделение Кэсвелина. Ханнафорд и Хейверс так и поступили. Прежде чем уйти, Би засунула под дверь дома Полкар свою визитку вместе с запиской, где просила ветеринара позвонить по телефону или прийти в отделение. Би мало надеялась на позитивный результат. У мисс Трейхир не было ни стационарного телефона, ни мобильника, а судя по тому, сколько она уже наговорила неправды, вряд ли она захочет встречаться с полицией. Дейдра — лгунья. Они знают, что она лгунья. И Дейдра знает, что они знают. С учётом этих моментов Дейдре Трейхир нет никакого смысла соглашаться на неприятную беседу с копами.

— Линли относится к расследованию не так, как должен, — заявила инспектор, когда они с Барбарой отъехали от дома Полкар.

Её мысли приняли естественный оборот: Дейдра Трейхир и дом Полкар неизбежно привели к Томасу Линли. Би не понравилось, что он был там и видел их с Барбарой. Ещё меньше ей понравилось, что Линли сомневается в виновности ветеринарши.

— У него принцип — прорабатывать все имеющиеся версии, — заметила Хейверс.

Произнесла она это как-то слишком легко, и Би подозрительно сощурила глаза. Сержант глядела прямо перед собой, словно дорога по какой-то причине представляла её главный интерес.

— Линли рассматривает ситуацию и видит её глазами королевской прокурорской службы, — пояснила Хейверс, — «Забудь на минуту об аресте, — думает он. — Перед нами вопрос: пора ли отдавать дело в суд? Да или нет?» Если нет, он продолжает расследование. Приходится иной раз попотеть, но зато это приводит к нужному результату.

— Если так, то мы должны спросить себя: почему он так не хочет копаться в прошлом мисс Трейхир?

— Наверное, ниточка, ведущая в Ньюки, представляется Линли более существенной. Впрочем, это неважно. Если понадобится, он вернётся к Дейдре.

Би снова внимательно взглянула на Хейверс. Поза сержанта не соответствовала тону её голоса. Она была явно напряжена, а говорила беззаботно. Не всё так просто. Кажется, Би догадалась, в чём дело.

— Между молотом и наковальней, — изрекла она.

— Что? — удивилась Хейверс.

— Это место, где вы находитесь, сержант Хейверс. Вы не уверены, как поступить: проявить лояльность по отношению к Линли или к работе. Чему отдадите предпочтение?

Хейверс слабо улыбнулась. Улыбка получилась невесёлой.

— Не беспокойтесь, я не растеряюсь в нужный момент. Не стоит торопиться и делать глупый выбор.

— Вот как вы это называете. Глупый выбор. Я не идиотка, сержант. Не обращайтесь со мной как с дурой.

— Надеюсь, я сама не окажусь в дураках.

— Вы что, влюблены в него?

— В кого?

Хейверс широко раскрыла глаза. Глазки у неё были маленькие, но, когда она их распахнула, Би обратила внимание на красивый цвет радужки, голубой, точно небо в Шотландии.

— Вы имеете в виду суперинтенданта? Мы с ним были бы той ещё парой. — Хейверс хохотнула. — Надеюсь, я не до такой степени глупа.

Би поняла, что она искренна, но лишь отчасти, а потому решила приглядеться к Хейверс и пронаблюдать за её работой. Мысль эта Би не понравилась — чёрт возьми, ни на кого нельзя положиться! — однако альтернативы у неё не было.

В отделении инспектор слегка подобрела: там все трудились. Сержант Коллинз делал пометки в плане работ, констебль Макналти сидел за компьютером Санто Керна. В отсутствие машинистки один из офицеров службы береговой охраны вводил информацию в компьютер. Дорожная полиция изучала список владельцев автомобилей «РАВ-4» и «дефендер». Последний найти оказалось проще, как Би и предполагала. У Яго Рита имелся «дефендер», очень похожий на автомобиль, который видели приблизительно в миле от злополучной скалы. Что же до «РАВ-4», то выяснилось, что машина, стоявшая к югу от той же скалы, предположительно принадлежит Льюису Ангараку.

— Один из них кто-то вроде деда Мадлен, а другой — её отец, — сообщила Би Барбаре. — Прелестная подробность.

Тут констебль Макналти привстал из-за компьютера Санто Керна и обратился к Би:

— Инспектор…

В его голосе смешались надежда и волнение.

— Месть, — стала рассуждать вслух Хейверс. — Санто обесчестил и обманул девушку. Они её защитили. По крайней мере, один из них. Или вдвоём составили план мести. Когда дело идёт об убийстве, такого рода вещи не редкость.

— Инспектор! — повторил Макналти, поднимаясь во весь рост.

— Доступ к снаряжению Санто имели как Рит, так и Ангарак, — продолжала Би. — И к багажнику его автомобиля. Они наверняка знали, что снаряжение там.

— От Мадлен?

— Возможно. Впрочем, и тот и другой могли как-нибудь это выяснить.

— Инспектор, вы просили, чтобы я перестал пялиться на большие волны, — вмешался Макналти. — Но вам нужно взглянуть на это.

— Погодите, констебль. Дайте мне додумать одну идею.

— Но это важно.

— Чёрт побери, Макналти!

Тот мрачно переглянулся с сержантом Коллинзом. «Проклятая корова» — прочитала в его взгляде Би.

— Ну ладно, констебль, — резко согласилась она. — Ладно. Что тут у вас?

78
{"b":"150794","o":1}