Литмир - Электронная Библиотека

— И более интимное, как я догадываюсь, — заметил Линли.

— Верно, — согласилась Дейдра.

— Я помню, что вы бережёте личную свободу.

Дейдра улыбнулась, но знала, что улыбка получилась вынужденной. Пора прощаться, по возможности непринуждённо. Дейдра напомнила Линли, что будет ждать его и надеяться на новое окно.

Она чувствовала, что он смотрит вслед её удаляющемуся автомобилю.

Он и в самом деле смотрел ей вслед. Во многих отношениях Дейдра была для него загадкой: слишком многое держала в себе, и было ясно, что частично это связано с Санто Керном. Линли хотел верить в то, что не всё скрываемое Дейдрой имеет отношение к убийству. Он также вынужден был признать, что эта девушка ему нравится. Его восхищали её независимость и стиль жизни: Дейдра шла против течения. Она не была похожа на тех, кого он знал.

Однако это само по себе возбуждало вопросы. Кто она такая? Почему ворвалась в его жизнь, словно Афина, вышедшая из головы Зевса? Мысли об этом беспокоили Линли. Было очевидно, что Дейдра окружила себя сотней красных флажков, часть из которых имеет отношение к мёртвому юноше, лежавшему у подножия скалы недалеко от её дома.

Линли направился в отделение полиции. Здание находилось в конце Лэнсдаун-роуд. На узкой, мощённой камнем улице стояли дома с белыми террасами. Крыши покосились, водостоки проржавели, стены покрылись пятнами. Всё здесь пришло в упадок, свойственный бедным районам Корнуолла. Богачи пока не протянули сюда свои жадные руки. В одном доме, однако, шёл ремонт. Строительные леса внушали надежду, что для кого-то здесь наступят лучшие времена.

Здание полиции выглядело как бельмо на глазу. Это было серое оштукатуренное сооружение, не представляющее никакого архитектурного интереса. Плоский фасад, плоская крыша — обувная коробка с редкими окнами и доской объявлений у входа.

Внутри, в маленьком вестибюле находились три пластиковых стула и ресепшен. За стойкой сидела Би Ханнафорд с телефонной трубкой у уха. Она подняла палец, приветствуя Линли, и сказала человеку на другом конце провода:

— Поняла. Значит, никакого сюрприза нет. Мы хотели бы ещё раз поговорить с ней.

Би повесила трубку и повела Линли на второй этаж, в комнату для ведения дела. Раньше, должно быть, там устраивали собрания, пили кофе, хранили вещи и обедали. Сейчас здесь стояло несколько информационных щитов и компьютеры, но сотрудников явно недоставало. Констебль и сержант были заняты работой, два других офицера обсуждали что-то — то ли расследование, то ли недавний аукцион лошадей в Ньюмаркете. На информационном щите был вывешен служебный план: что-то окончено, что-то предстоит сделать.

— Ступайте на ресепшен, сержант, — приказала Ханнафорд Коллинзу.

Когда тот ушёл, Би обратилась к Линли:

— Оказывается, она обманывала.

— Кто? — уточнил он, хотя понял, кого она имеет в виду.

— Вы спрашиваете на всякий случай? — ядовито осведомилась Ханнафорд. — Наша мисс Трейхир, вот кто. Ни в одном из пабов, в которые, как она утверждает, она заходила по пути из Бристоля, её не видели. Иначе запомнили бы, в этом краю народу наперечёт.

— Возможно, — заметил Линли. — Но ведь в округе наверняка не меньше ста пабов.

— Не на том маршруте, по которому она ехала. Когда Дейдра описывала дорогу, она совершила свою первую ошибку. А там, где есть одна ошибка, непременно будут и другие. Что вы разузнали?

Линли поведал о детстве Дейдры в Фалмуте. Рассказал о её брате, работе и образовании. Все сведения он проверил.

— Мне почему-то кажется, что вы что-то скрываете, — заявила Би Ханнафорд, внимательно взглянув на него. — Что вы утаиваете, суперинтендант Линли?

Линли хотел напомнить, что он уже не суперинтендант Линли. Ведь он больше не работает в полиции, а потому не обязан рассказывать ей о каждом добытом факте. Однако произнёс:

— Дейдра сейчас занимается любопытным поиском в Интернете. Впрочем, я не понимаю, какое отношение это имеет к убийству.

— Что за поиск?

— Чудеса, — продолжил Линли. — Вернее, места, связанные с чудесами. Например, Лурд. Церковь в Нью-Мексико. Имелись и другие распечатки, но не было возможности просмотреть их, к тому же при мне не было очков. Дейдра пользовалась Интернетом в издательстве «Уочмен». Это местная газета. Дейдра знакома с издателем.

— С Максом Пристли, — вмешался констебль Макналти, сидевший в углу за компьютером. — Кстати, он связывался с погибшим парнем.

— В самом деле? — удивилась Би Ханнафорд. — Неожиданный поворот.

Инспектор объяснила Линли, что констебль просматривает старые электронные письма Санто Керна в поисках информации.

— Что писал издатель?

— «Мне плевать. Сам берегись». Я думаю, это от Пристли, поскольку письмо пришло с адреса МЕР от Watchman.co. Впрочем, его мог отправить и кто-то другой, знающий пароль и имеющий доступ к редакционному компьютеру. Также есть целая история с девчонкой Ангарак, она писала ему прямо из «Ликвид эрс». Можно проследить, как менялся характер их взаимоотношений. Сначала послания обычные, потом дружелюбные, интимные, страстные и… пустота. Видимо, любовь испарилась.

— Интересно.

— Вот и мне так кажется. Но сказать, что девчонка Ангарак была без ума от Санто, это ничего не сказать. Не исключено, что, когда между ней и Санто всё кончилось, она бы не возражала, если б кто-нибудь предложил отрезать ему яйца. Что вы думаете об оскорблённой женщине?

— Оскорблённая женщина? — пробормотал Линли. — Да. Я бы к ней присмотрелся. У неё наверняка был доступ к скалолазному снаряжению Санто. Во всяком случае, она знала, где оно хранится.

— Ангарак уже в нашем списке, — заметила Ханнафорд. — Это всё?

— Я обнаружил послания от человека, называющего себя Фриганмэн. Скорее всего, это Мендик, вряд ли в нашем городе много людей с подобными взглядами.

Ханнафорд объяснила Линли происхождение ника Фриганмэн.

— И что там пишет мистер Мендик?

— «Может, оставим это между нами?» Не очень понятно, хотя…

— Тем более есть причина встретиться с ним. Включите в план посещения бакалею «Голубая звезда».

— Хорошо.

Макналти вернулся к компьютеру.

Ханнафорд подошла к столу, покопалась в тяжёлой на вид сумке, вытащила мобильник и кинула его Линли.

— Со связью здесь проблемы. Поэтому носите его с собой. И никогда не выключайте.

— Зачем? — не понял Линли.

— Я обязана вам докладывать, суперинтендант?

«Хотя бы потому, что я выше вас рангом», — ответил бы он в других обстоятельствах, но сейчас сказал:

— Просто любопытно. Выходит, я вам ещё нужен?

— Вот именно. У меня мало людей, и я хочу, чтобы вы всегда были на связи.

— Я уже не…

— Чепуха. Коп не бывает бывшим. Сейчас в вас есть необходимость. И вы, и я знаем: требуется ваша помощь. К тому же вы не можете никуда уйти, пока не получите от меня благословения. Так что постарайтесь быть полезным.

— В чём именно?

— Выясните всю подноготную мисс Трейхир. От размера обуви до группы крови. Абсолютно всё.

— Как же я должен это…

— Да бросьте, инспектор. Не считайте меня дурой. У вас есть и возможности, и шарм. Используйте и то и другое. Покопайтесь в её прошлом. Пригласите на пикник. Напоите. Накормите. Почитайте стихи. Погладьте ручки. Заручитесь доверием. Плевать, какими способами вы будете пользоваться. И я хочу знать всё. Ясно?

В дверях появился сержант Коллинз.

— Инспектор, там, внизу, кое-кто хочет вас видеть. Странная особа. Называет себя Тэмми Пенрул. Говорит, что у неё есть для вас информация.

— Ваш телефон должен быть заряжён, — велела Ханнафорд Линли. — Копайте. Делайте то, что нужно.

— Мне неудобно.

— Это меня не касается. Убийство — вообще дело неудобное.

Глава 13

Внизу Би обнаружила упомянутую Тэмми Пенрул. Девушка удивительно прямо сидела на пластиковом стуле, сцепив на коленях руки. Одежда на ней была чёрной, однако Би сразу определила, что она не гот. Не было ни макияжа, ни ужасного чёрного лака на ногтях, ни серебряных заклёпок. Не было и украшений — ничто не оживляло мрачность образа Тэмми. Одним словом, вид траурный.

51
{"b":"150794","o":1}