— Это если верить её словам. Милый мой, Дейдра успела уже столько наврать, что можно с уверенностью сказать: если Санто Керн бывал в этом доме…
— Могу я перекинуться парой фраз с суперинтендантом, инспектор Ханнафорд? — вмешалась Хейверс.
Линли напомнил ей твёрдым голосом:
— Барбара, я больше не…
— Как же вас тогда называть? — ядовито осведомилась Хейверс. — Ваше сиятельство? Ну да ладно, пусть будет мистер Линли. Если вы не возражаете, инспектор.
Ханнафорд махнула рукой.
— Можете его забирать.
Она сделала несколько шагов к дому, остановилась и указала на Линли пальцем.
— Мистер Линли, если я обнаружу, что вы мешаете расследованию…
— То вы сядете на моё место, — сухо закончил он за неё. — Знаю.
Ханнафорд подошла к дому и постучала в дверь. Ей никто не открыл, и она двинулась вокруг дома, явно собираясь повторить то, что делала, по её мнению, Мадлен, то есть посмотреть в окно. Линли повернулся к Хейверс.
— Спасибо, — поблагодарил он.
— Я не собиралась вас спасать.
— Не за это. — Линли кивнул в сторону дома. — За то, что не передали Ханнафорд информацию из Фалмута. Вы могли это сделать. Должны были. Мы оба это знаем.
— Я люблю быть последовательной.
Хейверс глубоко затянулась, бросила сигарету на землю и сплюнула прилипшую к языку табачную крошку.
Линли улыбнулся:
— Значит, вы понимаете…
— Нет, — отозвалась Барбара. — Не понимаю. По крайней мере, не понимаю, что вы хотите, чтобы я понимала. Дейдра лгунья, сэр. И это не делает ей чести. Мы приехали сюда ради допроса. И если понадобится, примем меры посерьёзнее.
— Это какие же? Арест? Если у Дейдры с погибшим был роман, то не в её интересах было его убивать.
— Необязательно. И пожалуйста, не уверяйте меня, что впервые об этом слышите.
Барбара взглянула на дом. Ханнафорд не было видно: она прошла к западным окнам, смотревшим на море. Хейверс сделала глубокий вдох и зашлась в кашле заядлого курильщика.
— Надо вам завязать с курением, — посоветовал Линли.
— Хорошо. Завтра. А пока у нас проблема.
— Поедемте со мной в Ньюки.
— Что? Зачем?
— У меня появилась зацепка, и она там. Отец Санто Керна лет тридцать назад был как-то причастен к смерти человека. Мне кажется, в этом стоит разобраться.
— Отец Санто Керна? Сэр, вы увиливаете от дела.
— От какого дела?
— Сами знаете.
Барбара кивнула на дом.
— Хейверс, я не увиливаю. Поедете со мной в Ньюки?
Этот план казался Линли разумным. В нём чувствовался аромат прошлого: когда-то они вдвоём рыли носом землю, искали нестыковки, обдумывали возможности. Ему вдруг захотелось поработать вместе с сержантом.
— Не могу, сэр, — ответила Хейверс.
— Почему?
— Во-первых, потому что я должна помогать Ханнафорд. А во-вторых…
Она провела рукой по волосам цвета соломы, плохо подстриженным и прямым, точно дорога мученика к небесам. Как и всегда, её волосы, насыщенные статическим электричеством, встали дыбом.
— Сэр, как бы мне это сформулировать?
— Что?
— Это. Вы испытали большое горе.
— Барбара!
— Нет. Уж пожалуйста, выслушайте меня. Вы потеряли жену. И ребёнка. У вас была выбита почва из-под ног.
Линли закрыл глаза. Барбара крепко схватила его за руку.
— Понимаю, это тяжело. Ужасно.
— Нет, — пробормотал Линли. — Не надо.
— Хорошо. Не буду. Но то, что случилось с Хелен, взорвало ваш мир. Никто не выходит из такой беды с ясной головой, сэр.
Линли посмотрел на Барбару.
— Вы намекаете, что я спятил? Вот к чему мы пришли?
Она отпустила его руку.
— Я хочу сказать, что вы тяжко травмированы. Сейчас вы не в состоянии подойти к делу со стороны силы. Ожидать от вас чего-то другого в корне неправильно. Не представляю, кто эта женщина, почему она здесь и действительно ли она Дейдра Трейхир. Может, она просто называет себя этим именем. Но факт остаётся фактом: если кто-то врёт во время расследования, копы обязаны с этим разобраться. И я спрашиваю: почему вы не хотите разбираться? Наверное, мы оба знаем ответ на этот вопрос.
— И каков же ответ?
— Вы произнесли это как лорд. Я изучила ваши интонации. Хотите показать, что между нами дистанция. Обычно вы так и поступаете. Но сейчас я этого не позволю, сэр. Буду откровенной: вы должны посмотреть на свои действия со стороны. А если не хотите об этом задумываться, тоже постарайтесь понять почему.
Линли словно волной обдало. Волна эта разрушила всё, что он построил и до сих пор не трогал.
— О господи, — пробормотал Линли и замолк.
Он поднял голову и посмотрел на небо. Серые тучи грозили непогодой.
Когда Хейверс снова заговорила, голос её изменился. Жёсткие нотки исчезли. Такая перемена подействовала на него не меньше, чем всё услышанное.
— Зачем вы приехали сюда? В её дом? Вы о ней что-то узнали?
Линли откашлялся и посмотрел на Барбару. Хейверс казалась такой крепкой и реальной, что он верил: она на его стороне. Но в тот момент это было неважно. Если бы он открыл Хейверс правду, она бы за неё ухватилась. Сам факт ещё одной лжи Дейдры Трейхир нарушил бы равновесие.
— Я хотел пригласить Дейдру с собой в Ньюки, — признался он. — Тогда у меня была бы возможность пообщаться с ней, разобраться…
Он не закончил свою мысль. Даже для его ушей она звучала отчаянно жалко. «Да я и сам такой», — подумал Линли.
Хейверс кивнула. От дальнего угла дома к ним шла Ханнафорд. Она специально топала по траве и примулам под окнами, чтобы Дейдра Трейхир поняла: в её отсутствие кто-то приходил.
Линли сообщил инспектору о своих намерениях: Ньюки, полиция, история Бена Керна и смерть юноши по имени Джейми Парсонс.
Его рассказ не произвёл впечатления на Ханнафорд.
— Дурацкое дело, — заявила она. — Что нам это даст?
— Пока не знаю.
— Лучше займитесь Дейдрой, суперинтендант. Участвовала ли она во всём том, что случилось со времён ледникового периода? Сколько ей тогда было лет? Четыре года? Пять?
— Я признаю, что насчёт неё ещё нужно кое-что выяснить.
— Признаёте? Приятно слышать. Вот и сосредоточьтесь на Дейдре. У вас ведь есть мобильный? Так держите его при себе. — Би мотнула ярко-рыжей головой в сторону машины. — Мы уезжаем. Как только обнаружите нашу мисс Трейхир, везите её в отделение. Вам всё ясно?
— Абсолютно, — отозвался Линли.
Он проводил взглядом Ханнафорд, направившуюся к своей машине. Прежде чем Барбара двинулась за ней вслед, они с Линли переглянулись.
Он в любом случае решил ехать в Ньюки. Плевать на то, что Ханнафорд против: он не обязан в угоду ей принижать собственную роль в расследовании.
В лабиринте улиц Линли выбрал самый короткий путь, отделяющий бухту Полкар от шоссе А-39. Примерно в пяти милях от Уэйдбриджа он наткнулся на перевёрнутый грузовик. Это происшествие значительно его задержало, и в столицу сёрферов Корнуолла он прибыл чуть позже трёх часов. Там он тотчас заблудился и проклял послушного, почитавшего родителей подростка, каким был до смерти отца. «Ньюки, — не раз повторял отец, — вульгарный город, туда истинный Линли ездить не должен». Соответственно, Линли и не знал этого места, в то время как младший брат, никогда не стремившийся угодить родителю, скорее всего, нашёл бы дорогу с завязанными глазами.
Линли измучился из-за системы одностороннего движения и едва не выскочил на пешеходную зону. Не выдержав, он сдался и воспользовался справочным бюро, где добрая пожилая женщина спросила: «Вы не Фистрал [42]ищете, дорогой?» Женщина с радостью и подробно изложила, как добраться до полицейского отделения, и Линли более не испытывал затруднений.
Его полицейское удостоверение сработало, как он и надеялся, хотя результат оказался не тем, на какой он рассчитывал. Дежурный констебль направил Линли к командиру, сержанту Ферреллу. У того была круглая, как шар, голова, а брови такие густые и чёрные, что казались искусственными.