Пока Клара, не мигая, смотрела на раскаленную красную решетку, купаясь в тепле, усиленном круглым рефлектором, он отвинтил крышку термоса и вылил в чашку горячую, одуряюще вкусно пахнущую жидкость. Живот Клары свело судорогой от аромата вареного цыпленка и овощей, и она не могла удержаться, чтобы с вожделением не посмотреть на чашку.
Мужчина поглядел на нее, и Клара отвела взгляд. Если это еще одна из его садистских игр, она не станет ему подыгрывать. Но ее пустой желудок просил еды; внутри крутило и булькало, несмотря на ее решение, а рот затопило слюной.
Он протянул ей чашку.
Клара обхватила ее ладонями; бульон был таким горячим, что у нее закололо пальцы. А запах! Нужно бы швырнуть чашку ему в лицо, но она этого не сделала, а поднесла к губам и осторожно отпила глоток.
— Я оставлю тебе термос, поешь когда захочешь.
Клара сделала еще глоток. Казалось, ее тюремщик действительно ждет благодарности.
— Спасибо.
Это должно было прозвучать саркастически, но вышло покорно и со смирением. Потрясенная, Клара почувствовала, как по ее щекам заструились слезы.
Он резко встал:
— Вы всегда слишком поспешно делали предположения, адвокат Паскаль. — Его голос был тверд, в нем слышалось презрение. — Это — только чашка супа. — Он выключил газ и забрал с собой замолчавший нагреватель.
Что его так оскорбило? Клара растерянно замигала ему вслед, с удивлением чувствуя, что задета его неприязненным отношением. Но почему он тогда принес еду, не дал замерзнуть до смерти? Потому что он решил меня отпустить!
От этой мысли она вдруг почувствовала головокружительно-пугающую легкость. Смеет ли она надеяться?
Сережка! — вдруг вспомнила Клара. Прежде чем бред и холод чуть не лишили ее рассудка, он взял ее сережку. Она коснулась мочки уха — должна была убедиться, что это произошло на самом деле, не было очередной галлюцинацией.
— Они должны были уже связаться с вами, — сказала Клара.
Похититель повернулся:
— Кто?
— Полиция, мой муж…
Он равнодушно смотрел на нее, и Клара задохнулась от вновь нахлынувшего раздражения: нужно по буквам произнести, чтобы до него дошло?
— Вы забрали сережку, — сдерживаясь, напомнила она. — Зачем еще она могла вам понадобиться?
Мужчина усмехнулся, растянув рот в пугающей пародии на клоунскую улыбку, наклонил голову набок:
— Это сувенир на память. Психологи-профайлеры называют это «трофей». Вот и все, адвокат Паскаль. Сережка, чтобы вспоминать о вас.
Она все еще не понимает, думал он, что дело не в деньгах, а в боли и страдании, эмоциональном и физическом. Она еще недостаточно страдала. Он хотел, чтобы ее муж ежеминутно задавался вопросом, жива она или нет? Чтобы Паскаль представлял, как руки другого мужчины прикасаются к его жене, трогают, причиняют ей боль, как ее используют, а затем выбрасывают за ненадобностью.
Я нужна ему живой, мысленно настаивала Клара, отказываясь слушать высказывания ее безжалостного рационального внутреннего голоса. Он дал мне пищу и тепло. Он мог позволить мне умереть, но не сделал этого.
Мужчина в маске поднялся на верхнюю ступеньку, обернулся и, как будто Клара высказала свои мысли вслух, сказал:
— У меня множество причин еще на какое-то время сохранить тебе жизнь.
Глава двадцать седьмая
Кабинет постепенно заполнялся народом: полицейские собирались на вечернее совещание. День выдался довольно теплым и солнечным, и, хотя команда была разочарована отсутствием видимых успехов в расследовании, после мрачной дождливой погоды предыдущих двух дней настрой у всех был довольно оптимистичным.
Янг держалась поближе к Рейнер, рассчитывая на защиту. Сэл о чем-то спорила с сержантом Тайрел — обе говорили тихо, но явно горячились.
— Я все-таки доведу дело до конца, — сказала Рейнер.
— Это бесполезно, Сэл, — возразила Доун. — Ты впустую теряешь время.
— Возможно, но это — мое время.
— Нет, Сэл… — Тайрел оглянулась, осознав, что повысила голос. — Ты не права, — продолжала она более спокойно. — Это рабочее время.
— Но я выполнила все порученные мне задания, отчеты подготовлены, — настаивала Рейнер.
— Уверена? — Тайрел выдала ей один из своих стальных взглядов.
Рейнер спохватилась: она что-то упустила, забыла сделать, но сейчас не могла вспомнить, что именно, и на секунду прикрыла глаза:
— Сдаюсь. Напомни.
— Ты не связалась с офицером, который выполняет твое поручение, — сказала Тайрел.
— Черт! Позвоню сразу после совещания.
— Ты должна была это сделать еще вчера.
— Вчера я весь день проводила опросы.
Тайрел подняла одну бровь:
— Опросы?
Моталась по всему городу в поисках Лоры Келсолл, — правдиво ответила про себя Рейнер и отвела глаза:
— Все поняла. Я обязательно с ним свяжусь. Но я должна найти Лору, сержант.
Тайрел заколебалась, и Рейнер этим воспользовалась:
— Я уверена, что разыщу ее.
Тайрел раздумывала некоторое время и согласилась:
— Хорошо, продолжай. Но тебя никто не освобождает от каждодневных обязанностей, я жду от тебя отчеты, даже если нет никаких результатов. И не рассчитывай, что сможешь заниматься поисками в рабочее время.
Рейнер напряженно улыбнулась и повернулась к Янг:
— Ну как? Справляешься? Тебя ведь снова назначили в группу наблюдения за Паскалем, верно?
Янг покраснела, смутившись, оттого что Рейнер могла подумать, будто она специально подслушивала ее разговор с Тайрел. Прежде чем ответить, Янг со страхом взглянула через комнату на Флетчера:
— Да, все нормально. — И подумала: как Рейнер может оставаться такой спокойной после выговора сержанта?
— Преследовать подозреваемого повеселей, когда светит солнышко, — улыбнулась Рейнер.
Флетчер усмехнулся:
— Ну, по мне, так у дождя тоже есть свои преимущества. Мокрая ткань так красиво все обтягивает… Верно, Малыш?
— Смени пластинку, Флетчер, — предупредила Рейнер.
— Что, Сэл, сердишься, что никто не любуется твоей мокрой блузкой?
— Ты, Флетчер, мелкий пакостник, — скривилась от отвращения Рейнер.
В это время в кабинет вошел Торп — как раз вовремя, чтобы услышать, как Тайрел спросила:
— Ну что, нашел человека с «Дейли мейл», а, Флетч?
Торп захохотал:
— В семь часов утра в пятницу наш Флетч заблевал тут все своим завтраком.
— Карри было несвежее, — буркнул Флетчер, впиваясь в него испепеляющим взглядом.
Торп был настроен скептически:
— В смысле протрезветь не успел с четверга? Ну тогда ты точно только к понедельнику успеешь.
— А вот тут-то ты и ошибаешься, умная задница, — прошипел Флетчер, не в силах сдержать себя.
Торп широко раскинул руки:
— Так ты его все-таки нашел?
— Он — человек привычки. Покупает свою утреннюю газету каждый божий день, включая уик-энды.
— И?
Флетчер пожал плечами:
— Найти его было проще простого.
— Ну, старик, ты-то нас убеждал, что преследуешь извращенца, который фотографирует местных домохозяек почти что без ничего, — засмеялся Торп.
— А до меня дошел слух, что он едва не арестовал ублюдка, который схватил Клару, — сказала Рейнер, выразительно щелкнув пальцами.
Сержанта Тайрел тоже забавляло замешательство Флетчера. Она с усмешкой поглядывала на него, он ответил ей свирепым взглядом.
— Все изложено в моем рапорте, — неохотно выдавил он.
Рейнер хищно улыбнулась, а Торп покачал головой с деланым упреком:
— Ну что вы на него накинулись?.. Ведь мы же команда, верно, Флетч?
— А как же! — подтвердила Рейнер, чувствуя в воздухе запах крови. — Кхе-кхе.
Тайрел поискала на столе у Флетчера и взяла конверт с фотографиями. Флетчер попытался выхватить у нее конверт, но не успел.
— Нет, ты только взгляни на это! — Сержант бросила фотографии Торпу.
Торп перебрал фотографии с выражением брезгливости на лице.
— Что это за муть? — потребовал он ответа.