Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А вы не поинтересовались, где он так долго пропадал?

— И суетиться не стала. Гарри все равно бы не сказал. Но я догадываюсь где.

Донован вопросительно взглянула на нее:

— Обещаю хранить секрет, Дженни.

— Так вот… — Дженни заговорщически округлила небольшие карие глаза и перегнулась к Донован через стойку, перейдя на полушепот. — Тут без женщины не обошлось. Это точно. Уверена, он подцепил какую-то леди и выскочил к ней на свидание в обеденный перерыв. Да только удовольствие затянулось до пятичасового чая.

— Вы на самом деле так думаете?

Донован подавила смешок и черкнула пометку в блокноте.

— А то! Гарри у нас за каждой юбкой волочится, стоит какой появиться у него в магазине. И дед его такой же был, даже когда ему уже хорошо за семьдесят стукнуло. Все дело в генах. Или эти заплесневелые книжки так влияют?

— А вы можете назвать хоть одно имя?

Дженни вздохнула, словно теряясь, с кого начать:

— Взять хоть Сэффрон. — Она кивнула в сторону молоденькой девушки за прилавком. — Гарри долго за ней ухлестывал, и очень даже настойчиво, хотя девчонка никак его не поощряла. Очень для него печально, но наша девушка считает, что все, кому за двадцать пять, — древние старцы, а книги ее никогда не увлекали. В конце концов до него дошло.

— Сильно он к ней приставал?

— Еще бы! Проходу не давал. Ну, потом у него появилась новая помощница, и он скрылся с нашего горизонта.

— Вы про Анни Клейн говорите? Высокая такая, с гривой рыжих волос? — внесла Донован ясность, видя, что имя Дженни ни о чем не говорит.

— Да, она самая. — Дженни помахала коротким пальцем. — Как ее зовут, не помню, хотя она часто забегает выпить кофе и перекусить. Да, теперь Гарри зациклился на ней, и Сэффрон сорвалась с крючка.

— И вы думаете, у мистера Энджела есть и еще кто-то?

— У таких, как он, всегда есть. Они без этого не могут.

— Часто мистер Энджел уходит из магазина?

— Раза два в неделю обязательно. Если уезжает покупать книги, то, бывает, отсутствует и целый день. Но тогда он хотя бы правильное объявление вешает на витрине. А вот если отлучается ненадолго, пишет: «Скоро вернусь», что-то в этом роде. По-моему, просто наглость заставлять людей болтаться поблизости, если ты вовсе не собираешься скоро возвращаться. Иногда мне даже кажется, а не пытается ли он таким образом замаскировать какие-то делишки?

— Спасибо. Вы сообщили мне много полезной информации, — поблагодарила Донован, отмечая огонек острого любопытства в глазах Дженни. Без сомнения, теперь, как всякий, кто мнит себя детективом-любителем, она примется следить за каждым шагом Энджела. А это очень даже неплохо. — Вы готовы подписать показания, что мистер Энджел в среду отсутствовал весь день?

— Конечно, — улыбнулась Дженни. — С радостью, если вам нужно. Мой принцип — всегда говорить правду. А что, Гарри натворил что-то дурное? — На лице у нее ясно читалось, что она нисколько не удивится, если действительно натворил, и была бы очень рада узнать, что именно. К счастью, Дженни понятия не имела, насколько все серьезно.

— Я всего лишь провожу формальный опрос, — улыбнулась Донован. — Беспокоиться совершенно не о чем. Тем не менее большое спасибо, что вы были так откровенны. Я пришлю к вам человека снять письменные показания.

30

— Полнейшая нелепость. — Энджел, скрестив руки, уставился на Тарталью через небольшой стол. — Вы хватаетесь за соломинку.

— Может быть, — пожал плечами Тарталья. — Но когда я заходил к вам, вы утверждали, что в ту среду весь день находились в магазине. А теперь выясняется, что, оказывается, все совсем не так. Как вы знаете, у нас имеются показания свидетеля, который утверждает: вас не было в книжной лавке в интересующее нас время.

Они сидели в комнате для допросов в полицейском участке Илинга, куда Энджела доставили для беседы. «Хватаетесь за соломинку» — вообще-то точно подмечено. У них и сейчас не имелось никаких улик, привязывающих Энджела хотя бы к одному преступлению. Пришлось долго убеждать Стил в необходимости еще одного допроса. Сегодня утром из Темзы выловили труп Келли Гудхарт — позвонил капитан баржи. Тело по реке переправили в небольшой морг в Уоппинге, и беглый осмотр показал, что, хотя на пальце у нее и надето обручальное кольцо, волосы с затылка не срезаны. Кольцо предстояло опознать членам ее семьи. Криминалисты должны были провести токсикологическое обследование на наличие в крови ГГБ или другого наркотика. Однако уже сейчас было понятно, что Шон Эшер — это не Том. Потому теперь их единственный подозреваемый — Энджел. Единственный, имеющий хоть какое-то отношение, пусть самое хилое и слабенькое, и к Мэрион Спир, и — из-за месторасположения его магазина — к убийству Джеммы Крамер. Когда Донован пересказала Стил все, что ей рассказали Никола Слейд и Дженни Эванс, старший инспектор наконец уступила просьбе Тартальи привезти Энджела.

Гарри был ошарашен, сопротивлялся, когда двое патрульных полицейских появились в лавке, чтобы отвезти его в местный полицейский участок, но смирился, узнав о показаниях свидетеля, и согласился отвечать на вопросы. Уайтмена послали привезти Адама Залески: пусть тот взглянет, может, опознает в Энджеле мужчину, которого видел убегавшим из церкви Святого Себастьяна. А Донован отправилась в Северный Лондон разыскать Николу Слейд — в надежде, что та признает в Энджеле таинственного ухажера Мэрион Спир.

— Говорите, у вас есть свидетель? И кто же? — враждебным тоном осведомился Гарри и, не дождавшись ответа Тартальи, предположил: — Это Анни? — На лице у него ясно читалось чувство вины.

— Пока что я не могу вам этого сказать, мистер Энджел, — покачал головой Тарталья. — На мой взгляд, ваша ложь выглядит подозрительно. Почему вы солгали? По словам свидетеля, вернулись вы только после пяти. Мы расследуем убийство…

Энджел перебил его, вскипая возмущением от подспудного намека, таившегося в словах Тартальи:

— Да я даже и знаком-то с той девушкой не был! С чего вы решили, будто я причастен?

— От вас требуется одно — объяснить, где вы находились в интересующее нас время.

— Был с одним человеком. Ну… понимаете, о чем я?

Энджел приподнял брови и чуть подался к Тарталье, принимая доверительно мужской тон, как будто его слова в подобном деле вполне достаточно.

— Что, весь день? Простите, верится с трудом.

— Вы же знаете, — пожал плечами Энджел, — как оно бывает. Начинается с ланча, а потом пошло-поехало…

— Мне необходимо исключить вас из списка подозреваемых, однако я не могу этого сделать, пока не подтвердится ваше алиби.

— Послушайте, — затравленно взглянул на него Энджел, — леди замужем. Я назову вам ее имя, но не хочу, чтобы ваши ребята бесцеремонно вламывались к ней, трепали ей нервы. А уж что сотворит с нами обоими ее муж, если обо всем пронюхает, представить страшно. На редкость отвратительный тип.

— Я, мистер Энджел, все очень хорошо понимаю, поверьте. Но вы не оставляете мне выбора, отказываясь помогать нам.

Энджел обмяк на стуле и махнул рукой, точно прихлопывая муху:

— Хорошо, хорошо. Можете поговорить с ней, только, пожалуйста — пожалуйста! — прикажите своим ребятам вести себя потактичнее.

— Разумеется, мы постараемся. Если леди подтвердит ваши слова, не возникнет никакой необходимости ставить в известность мужа, — заверил Тарталья. Хотя, по его мнению, алиби от любовников не стоили, как правило, даже бумаги, на которой печатали их показания.

Энджел возвел глаза к потолку, словно воображая, какие бедствия на него обрушатся. Потом наклонился через стол и шепотом, видимо опасаясь, что у стен имеются уши, выговорил имя и адрес.

— И не ходите туда до девяти утра и после шести вечера, — присовокупил он. — В это время ротвейлер дома.

— Спасибо. — Тарталья записал данные, игнорируя предупреждения насчет времени. Отправятся, когда им будет удобно, и если Энджел вляпается в беду из-за своих похождений, так ему и надо. — Вы очень нам помогли, мистер Энджел. А теперь встаньте в ряд с другими для опознания.

67
{"b":"149784","o":1}