— А может, причина в том, что в будни, да еще днем, в церквах гораздо меньше народу, — вставил Уайтмен.
Донован покивала:
— К тому же днем отсутствие девушек не так бросалось в глаза родителям. Те считали, что девочки в школе.
— Думаю, церковь как место преступления выбрана не случайно, — снова вступил Уайтмен. — Наверное, церковный антураж его возбуждает.
— Церковь, бесспорно, одна из составляющих театрального ритуала, который он использовал, чтобы приманить девушек. Но на данной стадии расследования я бы не рискнул высказывать далеко идущие соображения.
— Так ты не считаешь, — удивилась Донован, — что церкви имеют для него особое значение?
— Всякое возможно, — пожал плечами Тарталья. — Но пока мы ничего не можем сказать наверняка. Если начнем строить догадки насчет психологической мотивации убийцы, рискуем попасть пальцем в небо… И потом, даже если церкви имеют для таинственного Тома особое значение, как это поможет нам отыскать его?
— Значит, вы не желаете тратить время на составление его психологического портрета? — скептически уточнила Дикенсон.
— Я, признаться, считаю, что профайлинг — дело темное. Психологическое профилирование так же близко к науке, как гороскопы бульварных газетенок. — Тарталья смотрел на усталое лицо Дикенсон со смешанным чувством досады и сострадания. — Всем нам хотелось бы иметь волшебное средство, а мне было бы на редкость приятно сообщить вам, что да, оно сработало. Но стоит только вспомнить, сколько провалов случалось в иных громких делах, и понятно: психологические профили частенько вносят путаницу в расследование, сбивают детективов с толку.
— Значит, с профайлером мы консультироваться не будем? Ни с каким таким ученым психологом? — уточнила Донован, насмешливо глянув на Дикенсон.
— По крайней мере, не на этой стадии расследования, — неопределенно бросил Тарталья, понимая, что его, возможно, попросту заставят привлечь к делу профайлера, хотя бы ради того, чтобы угодить начальству, убедить, что действуют они по всем правилам науки. Но, по его личному убеждению, хороший, опытный детектив пользы всегда приносит гораздо больше любого профайлера, хотя такое мнение сейчас и немодно.
— Однако профайлеры, безусловно, помогают сузить зону поиска, — раздраженно возразила Дикенсон, не желая признавать поражения.
— В теории — да. Но, как и всегда и всюду, все зависит от качества поступающего сырья. Заложишь хлам и в конечном итоге получишь тоже хлам. — Тарталья вздохнул. Хоть бы эта Дикенсон отвязалась от него наконец! Но он, как и всегда, предпочитал высказываться честно, пусть даже его еретические слова и дойдут каким-то манером до Корниша, ярого сторонника психологов. — Вот я приведу вам яркий пример. Профайлер, которого мы привлекали к розыску Душителя из Северного Лондона, оказался хуже чем бесполезен, хотя у него имеется список научных степеней длиной с руку и он считается одним из лучших британских психологов. Но…
— Но есть прямо-таки фантастические книги по составлению психологических портретов! — перебила его Дикенсон. — Не могут же все они быть чепухой.
— Я и не говорю, что эти книги — чепуха, хотя анализ многих уголовных дел подкорректирован, прямо скажем, задним числом. Моя личная точка зрения такова: ни к чему нам распыляться… Возвращаясь к делу Душителя, напомню: профайлер-психолог, или аналитик поведенческих характеристик, как теперь полагается называть их по-научному, палил в мишень, а угодил в белый свет. Впустую потратил массу нашего времени. Убеждал нас, будто преступник, которого мы разыскиваем, жестокий насильник, превратившийся в убийцу, — это человек лет двадцати пяти, который живет один, не умеет заводить друзей и страдает сексуальными расстройствами. На самом деле Майклу Бартону оказалось далеко за тридцать, у него была куча друзей, и ловелас он был еще тот. А его жена была так довольна его подвигами в постели, что никогда даже вопросом не задавалась, а чем, собственно, он занимается поздними ночами, когда предполагалось, что он выгуливает собаку?
— Но вы его все-таки поймали, — вставила Донован.
— Но не благодаря профайлеру. Если б мы следовали его рекомендациям, то до сих пор ловили бы убийцу, в результате чего появились бы, конечно, и новые жертвы.
— Как же вы его поймали? — полюбопытствовал Уайтмен.
— Поразительно, но район, где он совершал нападения, был совсем невелик. Убийц обычно поджимает время, и им требуется хорошо знать территорию. Знать, где им никто не помешает и откуда можно сдернуть по-быстрому. С Бартоном мы действовали по собственному разумению, опираясь на опыт и здравый смысл. Проверили всех местных жителей, независимо от их возраста и биографий, обвинявшихся прежде в нападениях, особенно сексуального характера. Бартон оказался в их числе: несколько лет назад его арестовывали по двум отдельным обвинениям в покушении на изнасилование. Но тогда обе жертвы обращаться в суд отказались, его ДНК у нас не было, ведь это происходило еще до того, как в закон были внесены изменения.
Дикенсон по-прежнему смотрела с сомнением.
— Но Джемме Крамер, Элли Бест и Лауре Бенедетти — всем им не было еще и двадцати. Это же характеризует убийцу с определенной стороны?
— Не обязательно, — покачал головой Тарталья. — Возможно, мишенями Том выбирал самых разных женщин. Но те, кого ему удалось заманить в ловушку смерти, принадлежат именно к этой возрастной группе. Кто знает, может, это они сами себя выбрали.
— То есть ты хочешь сказать, попались они, оттого что юны, наивны и легко внушаемы, — прибавила Донован, похоже, вполне согласная со всеми его теориями. — И к тому же очень душевно уязвимы. Нам известно, что всех троих травили в школе, а одна даже сидела на антидепрессантах, пила «прозак». Люди такого сорта не в состоянии мыслить здраво. Иначе как бы ему удалось одурачить девчонок, убедить, что им нужно действовать с ним заодно?
— Правильно, — кивнул Тарталья. — Однако не исключено, что нам видна лишь верхушка айсберга. Сколько у него случилось неудач на каждую погибшую жертву? И каковы психологические портреты тех, с кем он обломился? Вполне вероятно, преследовал он женщин и постарше, но те на его россказни не купились. Нет, пока еще слишком рано делать какие-то окончательные выводы, информации у нас маловато. Вот почему я не исключаю из дела и Мэрион Спир.
— Женщина, которой под тридцать, на такую бредятину не поведется. И, скорее всего, сразу же сообщит в полицию, — категорически высказалась Дикенсон, ерзая на стуле. — Зачем бы ему идти на такой риск?
— Мы же еще ничего о ней не знаем, — покачала головой Донован. — Возможно, какая-то причина и нашлась.
— Но Мэрион Спир погибла по-другому, — возразила Дикенсон. — Не как трое остальных. И предсмертной записки не оставила. Вердикт был — смерть в результате несчастного случая.
— Верно, — согласился Тарталья. — Однако она тоже упала с высоты и погибла в Илинге, где и жила. А это всего в нескольких кварталах от места, где была убита Джемма. Лично мне такая деталь не кажется случайной. Разумеется, к ее смерти следует присмотреться попристальнее.
Он осознавал шаткость своих доводов. Какие подобрать слова, чтобы убедительно сформулировать то, что он чувствует нутром? Мало кто верит в интуицию… Конкретная зацепка у Тартальи имелась только одна — две строчки в мейле к Джемме, запавшие в душу. Том спрашивал, находит ли она высоту притягательной, испытывает ли сладкую дрожь, когда смотрит вниз с высокого здания или со скалы? Эти строки и не давали Тарталье покоя. Стараясь подкрепить интуитивное чувство, подсказывавшее ему, что в смерти Мэрион обязательно нужно разобраться, Тарталья утром, вернувшись с кладбища, перечитал эти строки еще раз.
Ты чувствуешь притяжение высоты? Тебя тянет вниз, когда ты заглядываешь с высоты в пустоту, зная, что от смерти, если ты выберешь ее, тебя отделяет всего одно мгновение?
— Вы планируете эксгумировать тело Мэрион Спир?