Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Другие разетеры по очереди подбегали к быку и, взмахнув гарпуном, бросались наутек. Многие покидали арену с пустыми руками, демонстрируя при этом поразительную ловкость, каким-то чудом они уворачивались от смертоносных рогов и успевали перескочить через парапет. У них не было никакого оружия, кроме молниеносной реакции и быстрых ног. Их грациозный танец, который они исполняли перед мордой свирепого животного, заставлял трепетать сердца. Это было поистине завораживающее зрелище. Один из юношей победоносно вскинул кроше, и толпа разразилась одобрительными криками, видимо, ему удалось сорвать желанный трофей.

Затем настала очередь Жиронда. Он прошмыгнул под носом у быка, вскочил на парапет и, по-балетному шаркнув ногой, спрыгнул вниз, затем сделал шаг к железному ограждению и оказался прямо перед Хлоей.

Он заглянул ей в глаза. Девушка, не отрываясь, смотрела на него. Секунду они разглядывали друг друга. Затем разетер развернулся и перепрыгнул через парапет обратно на арену.

Хлоя смотрела ему вслед, не в силах отвести глаз. Он был таким красивым, таким храбрым, таким… О, он был великолепен!

Через пятнадцать минут после начала представления игра с первым быком закончилась и его загнали обратно в стойло. На арену выскочил второй бык, и все повторилось вновь. Один из разетеров едва не получил удар рогом. Однако ему удалось вскарабкаться на парапет. Казалось, опасность миновала. Но рассвирепевший бык на полном ходу перемахнул через каменную стенку. Толпа ахнула. Юноша метнулся к железному ограждению, юркнул в щель между прутьями и оттеснил зрителей в сторону. К быку подскочил человек с длинным шестом, он прогнал быка вдоль прохода к открытым воротам и заставил вернуться на арену. Второй бык, огромное злобное чудовище, показался теленком по сравнению с третьим великаном, который вырвался на арену, потряхивая тяжелой головой с широко расставленными рогами. На этот раз Жиронд едва не стал жертвой черного страшилища. Хлоя едва не лишилась чувств.

Оказавшись в безопасности. Жиронд победоносно вскинул руки и, проходя мимо того места, где стояла девушка, одарил ее долгим взглядом. Хлоя растаяла. Несмотря на изящество, в нем чувствовались мощь и какая-то первобытная сила. Француз был неотразим: черные глаза, мужественный подбородок и удивительно красивые губы.

Третий бык не желал уходить с арены. Отпущенные ему пятнадцать минут истекли, разетеры, исполнив свой танец, удалились, а он все еще стоял посреди арены, поглядывал на публику налитыми кровью глазами, сердито фыркал и рыл копытом землю. Служащим пришлось повозиться, прежде чем им удалось загнать быка в стойло.

Затем объявили перерыв. Между рядами зрителей шныряли продавцы, предлагая воду, лимонад и пиво. Хлоя купила бутылку «Бадои». Отхлебнув минеральной воды, она зажгла сигарету и глубоко затянулась, пытаясь успокоиться и привести мысли в порядок. Дожидаясь продолжения «бегов». Хлоя внимательно изучила статью, где рассказывалось об истории древней арены: колизей был построен в 90 году нашей эры, когда Арль считался маленьким Римом. Арена вмещает двадцать тысяч зрителей. Во времена Юлия Цезаря здесь проводились гладиаторские бои, возможно, арена видела, как кровожадные львы терзают тела первых христиан. А теперь на этом историческом месте Жиронд сражается с бешеными быками.

В сражении с пятнадцатым быком Жиронду удалось сорвать с рогов атласную розетку. Толпа приветствовала героя восторженными аплодисментами. Когда же он подошел к ограждению и протянул Хлое свой трофей, а она, вскинув руку, продемонстрировала подарок зрителям, аплодисменты превратились в настоящую овацию. Жиронд что-то сказал девушке по-французски и широко улыбнулся. Хлоя не поняла ни слова.

С пылающим лицом, разгоряченная солнцем и вниманием такого потрясающего красавца, Хлоя бессильно опустилась на скамейку. Она сжимала в руке атласную розетку, только что сорванную с рогов огромного быка. Невероятно, неужели все это происходит с ней? Просто чудо какое-то.

Часть седьмая

Ловушка для дураков

Глава 21

Майк сбился с ног, отыскивая Диану Бенхам в Авиньоне, Ниме и Арле. Все напрасно. Она словно сквозь землю провалилась. В последнем сообщении, которое он видел на одном из форумов, неизвестный свидетель утверждал, что Диана уехала в знаменитый Сен-Мари-де-ла-Мер, в белом автобусе, разрисованном красными сердечками.

Майк решил довериться сообщению и отправился в городок Сен-Мари-де-ля-Мер, находящийся в провинции Камарг, край диких лошадей, цыган и смуглолицых мадонн.

Фамилия Хэндла все же появилась на первой полосе газеты: под гигантским заголовком «Самоубийство, унесшее сорок три жизни» и фотографией, на которой был изображен развороченный автобус, в колонке «Сегодня в номере», помещенной в нижнем правом углу страницы внимательный читатель мог разглядеть набранную мелким шрифтом ссылку на статью Майкла Хэндла «Двойная жизнь мертвеца». Далее читатель встречал ту же ссылку на страницах два, три, четыре…

История о пропавшей дочери английского лорда заняла почетное третье место в разделе светской хроники на странице под номером пять. Для того чтобы Майк мог пробиться на первую полосу, английская аристократка, сбежавшая из швейцарской клиники для наркоманов, должна была совершить что-то из ряда вон выходящее. Лучше всего — зверское убийство. Но сначала полиция должна связать ее имя с убийством в отеле в Монте-Карло. Тогда наступит звездный час Майка и он сможет наконец обнародовать свою историю.

Иных перспективных сюжетов у него не было. Хэндл читал электронные версии нью-йоркских газет, внимательно следил за тем, какие темы раскручивают другие репортеры, на каких звездных банкетах и вечеринках они бывают. Список светских мероприятий, на которых сам Майк, находясь в отпуске, не побывал, получился значительным. С особым интересом он изучал отчеты о пропущенных вечеринках, где упоминались разные успешные проекты коллег-журналистов.

Подобное чтение вызывало в душе легкую зависть и порождало смутное беспокойство, однако успехи товарищей по работе не особенно портили ему настроение. Майк знал: история о Диане Бенхам станет настоящей сенсацией, бомбой, которая разнесет в клочья всех его конкурентов. Надо только набраться терпения и довести дело до конца. Но когда Майк зашел на сайт MediAmtrica.comи увидел на главной странице фотографию Маши и Смити, у него потемнело в глазах. Смити устроил грандиозную вечеринку по случаю дня рождения Маши. Торжество проходило в «Голубятне», новом модном клубе, расположенном на верхнем этаже бывшего склада в одном из промышленных районов Нью-Йорка.

Эта вечеринка стоила тысячи звездных тусовок. Имена Смити и Маши были у всех на слуху: блестящая пара молодых журналистов — красивые, энергичные, невероятно талантливые: они работают сразу над несколькими крупными проектами, пишут книги, сценарии для фильмов, выступают в популярных ток-шоу. Публика с нетерпением ждет выхода в свет книги Смити под названием «Мистер Улыбка», роман о враче-садисте появится на прилавках магазинов через полтора месяца. В честь автора издатели устроят грандиозный прием, а потом и еще один — после того, как Смити и Маша закончат книгу о Бонни Наседке.

Майк приник к монитору компьютера. На фотографии Маша выглядела потрясающе: копна густых рыжих волос, точеные черты лица, молочно-белая кожа, полные, красиво очерченные губы и огромные голубые глаза. «Защити меня — поддержи меня — трахни меня», — Майк отлично помнил эти глаза испуганной лани. Да, очаровательная женщина, и репортер из «Медиа-Америка», видимо, разделял мнение Хэндла: по его словам. Маша была чрезвычайно мила и дружелюбна.

Совершенно верно, в свое время с Майком она тоже была мила и дружелюбна. Тогда этой юной девушке, начинающему репортеру, приходилось метаться в поисках стоящих сюжетов и отбиваться от нападок завистливых коллег-неудачников, которые пытались напакостить ей просто потому, что она была слишком хорошенькой — качество, редко сочетающееся с умом и талантом. Однако у нее имелись и ум, и талант, и красота. Нет, «красота» — это, пожалуй, слишком слабо сказано. Маша была умопомрачительно красива. Или, скорее, безумнокрасива. Когда она входила в комнату, присутствующие замолкали, все взгляды устремлялись на Машу. Та прекрасно знала, какое впечатление производит на окружающих, но никогда не подавала виду.

49
{"b":"149415","o":1}