«О, как она была горда...» — Пускай, мол, я зовусь Эней, // Она не согласится стать // Моей Дидоной никогда.— По римскому преданию, Эней - один из участников Троянской войны, долго странствовавший после ее окончания. Дидона, легендарная основательница Карфагена, полюбила Энея и умерла от тоски, когда он покинул ее. Поэт хочет подчеркнуть глубокое равнодушие дамы к нему и к его доблестям.
ГЕНРИХ ФОН ФЕЛЬДЕКЕ
Происходил из долины реки Мааса, писал на лимбургском наречии. Принадлежал к немногочисленным в то время образованным рыцарям. Современник Фридриха I Гогепштауфена, присутствовал в 1184 г. при посвящении в рыцари во время праздника Троицы сыновей императора — Генриха (будущего Генриха VI) и Фридриха. Автор романа «Эней» — первого в Германии произведения куртуазного эпоса, представляющего собой обработку старофранцузского романа на античную тему. Характерный для романа изысканный куртуазный стиль нашел отражение и в лирике Генриха фон Фельдеке. Большинство песен безусловно заимствованы у трубадуров, хотя провансальский оригинал их не сохранился. Содержанием песен является служение даме, иногда — супруге сюзерена. Встречаются нравственные назидания на тему любви (своеобразные шпрухи). Для поэзии Генриха фон Фельдеке характерно светлое, радостное чувство, в котором нет особой глубины. Трактовка любви приобретает временами иронический оттенок. На форме песни также сказывается романская традиция: строфа, как правило, рифмована посредством двух рифм. Заметно и некоторое влияние народного творчества: рефрен, частые обращения к природе, которые становятся определенной манерой в противоположность непосредственности фольклора.
«Любовь сразила Соломона...» — Соломон— царь Израиля и Иудеи (X в. до и. э.), личность которого нашла отражение в библейских преданиях. Прославившийся своей мудростью, Соломон, согласно «Песни песней» (авторство которой приписывается ему же), был охвачен страстной любовью к Суламифи.
РУДОЛЬФ ФОН ФЕНИС (1158-1192)
Представитель швейцарского рода графов фон Нейенбург. Содержание его песен является чаще всего переложением провансальских канеон, повторяется и форма строфы провансальской канеоны.
АЛЬБРЕХТ ФОН ЙОХАНСДОРФ
Происходил, очевидно, из Баварии, из рода рыцарей, находившихся в вассальном подданстве у архиепископов Пассay и Бамберга. Имя встречается в документах 1201, 1204 и 1209 гг. Как явствует из его песен, участвовал в крестовом походе летом 1190 г. в войске Леопольда V Австрийского. Содержание песен, кроме воспевания любви, составляют рассуждения о нравственном долге, о человеческом достоинстве; автор их предстает как цельная и благородная натура. Это определяет своеобразие его лирики при заметном влиянии на нее как французской куртуазной поэзии, так и народного творчества.
«Добрый человек! // Богатых ты богаче во сто крат!..» — Содержание пески — беседа рыцаря с возлюбленной перед отправлением в крестовый поход.
ГЕНРИХ ФОН МОРУНГЕН
Принадлежал к роду мииистериалов (сословие служилых рыцарей) Тюрингии. В документах 1211! и 1221 гг. упоминается как немолодой уже человек, состоящий на службе у маркграфа Дитриха Мейсенского. Деньги, получаемые за службу, жертвовал монастырю св. Фомы в Лейпциге. Участвовал в крестовом походе, вероятно, в свите Дитриха Мейсенского в 1197 г. Сложившаяся вокруг него слава благочестивого человека способствовала возникновению народной песни «О благородном Морингене», включенной Уландом в его собрание. В песне, видимо, не без основания воссоздана вокруг Морунгена (Морингена) ситуация старой легенды: долго отсутствовавший муж неожиданно возвращается к жене в тот момент, когда она собирается вступить в брак. Творчество Морунгена блестяще представляет лирику куртуазного стиля. Большое место занимает описание женских добродетелей и красоты посредством изысканных метафор. Частично песни представляют собой переложение провансальских—Бертрана де Борна, Пейре Видаля, Джауфре Рюделя и других трубадуров. Изящество формы в песнях Морунгена соединяется с непосредственностью чувства: заметна и душевная тревога автора, и многообразие переживании, вызванных любовью. Песни хороню передают особенности средненемецкого языка и часто служат материалом для его исследователей.
«Если бы не все на свете совершенства...» — Сын мой — наследник всех моих скорбей...— Строка дает основания предполагать, что песня посвящена жене, изменившей поэту, что подтверждает правдоподобие народной легенды.
«Горевать и плакать некому со мною...» — Может быть, влюблен я в госпожу Венеру?— Античный мотив: любовь богини и смертного.
«Голос отдаленный...» — Принадлежность трех строф, передающих три маленькие сцены, к одной песне, точно не установлена. Всей, стране выть и огне.— Поэт подразумевает: от его любовного жара.
«Неужто ночь прошла?..» —«Утренняя песня» п форме характерного для куртуазной поэзии «обмена» — диалога влюбленных.
«Чаянья, мечты, предположенья!..» — Так в колодец день за днем глядел юнец...— Мифологический образ Нарцисса, юноши, влюбившегося в свое отражение в воде и запахнувшего от любви, заимствован у Бернарта до Вентадорна.
РЕЙНМАР [ФОН ХАГЕНАУ]
Документальных сведений о миннезингере нет. Происходил, по-видимому, из Эльзаса, из рода высокопоставленных министериалов. Готфрид Страсбургский в «Тристане» оплакивает смерть «соловья из Хагенау» (город в Эльзасе), отсюда можно заключить, что Рейнмар умер около 1207 г., еще молодым. В 1190 г. участвовал в крестовом походе в войске Леопольда V Австрийского. Поселившись при австрийском дворе раньше Вальтера фон дер Фогельвейде, жил там и в одно время с ним. К этому времени относится известная поэтическая полемика Рейнмара и Вальтера по вопросу о том, что должно быть предметом искусства. Неизменной темой песен Рейнмара, наиболее плодовитого среди миннезингеров, является любовь, любовная тоска. Он как бы создает культ страдания, за что в XIX в. Л. Уланд назвал его «схоластиком несчастной любви». Часть песен написана от лица женщины.
«Поют не от хорошей жизни...» —Одна из наиболее прославленных песен Рейнмара, в которой восхваляется не только возлюбленная, но и женщина вообще как предмет поклонения. Культ женщины, характерный для немецкого миннезанга, был в значительной мере подготовлен сложившимся к XII в. культом богоматери. Женский образ перерастает в символ вечного вдохновения и обновления жизни. Пускай судачит злая спесь...— намек на язвительные нападки Вальтера фон дер Фогельвейде, упрекавшего Рейпмара в однообразии тематики.
«Весна вернулась,— говорят...» —Песня написана от лица вдовы Леопольда V, умершего в 1194 г.
«Хорошо мне, только бы чуть-чуть...» — Песня написана, по-видимому, в период полемики с Вальтером фон дер Фогельвейде.
«Приемлю честный божий крест...» — Написано перед крестовым походом в 1190 г.
ГАРТМАН ФОН АУЭ (1170-1210)
Родом из Швабии, рыцарь, участник крестового похода 1197 г. Поэтическая деятельность Гартмана началась с 1190 г. Прославился как мастер стихотворного повествования, переложивший в стихах французские куртуазные эпопеи: «Эрек и Эпида», «Ивэйн» и религиозную повесть «Грегор». Автор популярной стихотворной новеллы, «Бедный Генрих», представляющей по жанру переход от религиозной дидактической повести к рыцарской эпопее куртуазного стиля. Песни отличаются изяществом формы, также свойственным куртуазной поэзии, однако имеют своеобразное содержание. В противоположность «высокой любви» — любви к знатной даме, в них воспевается «низкая любовь» — к женщине из низшего сословия. В этом противопоставлении заложена та же идея, что и в «Бедном Генрихе»: нравственное превосходство простой женщины над высокородной.
«Нет мечте моей простора...» — Песнями я вторю государынину горю...— Строки указывают на то, что песня, вероятно, посвящена вдове сеньора Ауэ, которому служил Гартман, не раз упоминающий о смерти своего господина.