Литмир - Электронная Библиотека

– Прекрасно, – сказала Меган, скрещивая на груди руки и понуро опускаясь в кресло. – Но я повторяю вам, вы ошибаетесь. Зик не мог.

Брандт тяжко вздохнул, однако вернулся к своим вопросам:

– Когда вы сообщаете кучерам о погрузке сейфа?

– Не раньше, чем они появятся на работе. – На лбу Брандта собрались морщины.

– Почему?

– Зик уже немолодой человек, – начала Меган. – Он добросовестно выполняет свою работу и ни на что не жалуется. Что касается некоторых вещей, то ему хватает разума держать язык за зубами. Поэтому я не думаю, что он стал бы кому-то рассказывать о сейфе, – добавила она, взглянув на Лукаса. – Но кучера – молодые парни. Если им заранее сообщить, что нам предстоит везти крупную сумму, назавтра они обязательно будут похваляться таким известием в «Бродячем псе», куда они имеют обыкновение наведываться… Им хочется выглядеть солидно в глазах мужчин и показать шлюхам, какие они богатые. И потом, вы должны знать, что вокруг конторы постоянно слоняется самый разный народ. Всем интересно, как происходит погрузка денег. Чем меньше людей знают, тем меньше риск.

Вот почему в тот день мне пришлось самой сесть вместо кучера. Деньги уже лежали в дилижансе. Когда я сказала о них Гектору, он отказался ехать. У меня не было другого выхода. Или ехать самой, или возмещать пассажирам убытки. Если вы в курсе, как в последнее время обстоят дела с перевозками, вы меня поймете.

– И посему вы решили сами вести дилижанс в Атчисон. А также обратно в Левенуэрт?

– Конечно, и обратно тоже.

– Разве нельзя было в Атчисоне нанять кучера?

– Зачем платить кому-то за то, что я и сама прекрасно делаю?

– Ну хорошо. Теперь расскажите, когда вы планировали встретиться с остальными?

– Какими остальными?

– Теми парнями, которых вы завербовали. Вашими сообщниками, поджидавшими дилижанс на огневой точке.

Меган скрестила на груди руки и, подавшись вперед, медленно, чтобы было понятнее, произнесла:

– Повторяю вам еще раз, я никого не завербовывала. Нет у меня никаких сообщников. И я не имею ничего общего с теми налетчиками, которые похищали зарплату «Юнион Пасифик». Я готова поклясться над гробом своего отца, что говорю правду.

– Кто подтвердит, что ваш отец мертв?

– Его могила на кладбище за городской церковью. Я согласна отправиться с вами в любое время, если вы пожелаете раскопать могилу.

Брандт помолчал с минуту.

– Если ни вы, ни Зик не имели ничего общего с бандитами, – продолжал он, – как же они с такой точностью узнавали, в какой день вы повезете кассу?

– Я не знаю! Но могу предположить, что кто-то специально собирал информацию.

– Каким образом? – спросил Брандт.

Меган недовольно выкатила на него глаза и стала объяснять:

– Сейф загружают в дилижанс в Канзас-Сити. И хотя Канзас-Сити довольно далеко отсюда, тот, кто знал, что деньги уже отправлены, мог без труда просчитать весь маршрут по часам. Наше расписание вывешивается в общественных местах. – Выждав несколько секунд, чтобы ее оппонент мог осмыслить сказанное ею, она приготовилась к нанесению завершающего удара. – Может быть, грабителей оповещал кто-то из «Юнион Пасифик».

Брандт фыркнул и встал так резко, что высокое кресло с прямой спинкой опрокинулось на пол.

– Что за нелепость! В нашей компании каждая мелочь держится в строгой тайне.

– И в «Экспрессе» тоже, – сказала Меган.

– Безнравственно думать, что кто-то из людей, работающих на железную дорогу, мог участвовать в тех ограблениях.

– А обвинять меня – нравственно? По-моему, еще более безнравственно! – Меган встала, чтобы Брандт мог видеть ее в полный рост. Первый раз она с благодарностью подумала о своем платье. В нем она была больше похожа на леди, нежели на потенциальную преступницу. – Однажды вы уже ошиблись, мистер Донован. Когда вы впервые явились в контору «Адамс экспресс», вы усомнились, что я действительно являюсь его владелицей. Вы сказали, что только безумец может доверить свое дело женщине. Вы и вообразить не могли, что я способна руководить предприятием.

– Но оно принадлежало вашему отцу, прежде чем перешло к вам по завещанию, – упорствовал Брандт.

– Верно, – согласилась Меган, – но я управляла всеми делами задолго до смерти отца. И делала свою работу чертовски успешно, могу добавить.

– То-то вы решили грабить кассу железнодорожной компании.

Она в отчаянии вскинула руки.

– Я никого не грабила! – вскричала она и повернулась к Лукасу. – Объясни ему, пожалуйста.

Он ничего не ответил.

– Ну конечно, ты не знаешь, – сказала ему Меган. – Ты тоже считаешь, что я виновата. Нечего сказать, оба хороши! Если вам что-то понадобится, я буду наверху. – Она направилась к двери.

– Меган… – остановил ее Лукас. Она посмотрела на него и задержалась, выжидая. – Не ходи никуда, – сказал он.

Она издала низкий горловой звук и, прищурив глаза, протопала к двери. Створки закачались на петлях, словно по дому пронесся смерч.

– Подонки, – выругалась она чуть слышно.

– Ну, что ты думаешь?

– Хочется думать, что она невиновна, – честно сказал Лукас.

– Но мы не можем знать наверняка.

– Не представляю, как кто-то еще мог получать точную информацию, если она держалась в тайне.

– Может, другие бандиты скажут что-то. Нужно их допросить.

– Чтобы инкриминировать ей еще что-то, – мрачно заметил Лукас.

Брандт опустил глаза.

– Все равно, пока мы их не допросим, мы ничего не узнаем. В любом случае их нужно брать. Но необходимо время, а у нас на попечении мисс Адамс.

Лукас запустил пальцы в шевелюру.

– Ты не хочешь оставить ее здесь и отвезти меня в их тайное логовище? – продолжал Брандт.

– Я думаю, так делать нельзя. Она убежит.

– И что будем делать?

Они понимающе посмотрели друг на друга. И Лукас молча кивнул.

– Не думаю, что наше решение ей понравится, – сказал Брандт.

– Ей оно совсем не понравится, – ответил ему Лукас, уже направляясь к лестнице.

Глава 22

– Что?!

– Меган, только на время, – сказал Лукас. – Пока мы не возьмем остальных.

Она стояла в дверях кухни как античный воин, готовый вступить в битву.

– Ты в своем уме?!

– Но ты же знала, что когда-то придется идти в тюрьму. Мне казалось, ты смирилась еще неделю назад.

– Неделю назад я думала, что как-нибудь все улажу, – сказала Меган. – Или найду способ убежать!

Лукас чуть было не расхохотался, но, взглянув на нее, вовремя успел одуматься. Такой ярости достаточно, чтобы заживо снять с него шкуру. Теперь он понял, что смирение оказалось ее тактическим ходом, чтобы выиграть время.

– Извини, но я не могу оставить тебя здесь. Боюсь, что по возвращении я застану дом пустым.

– Ты абсолютно прав. Я убегу отсюда при первой же возможности. Куда угодно! Хоть в ад!

– В тюрьме тебе будет безопаснее.

– О, как логично! В самом деле, намного безопаснее сидеть в камере и ждать, когда какой-нибудь палач придет набросить тебе петлю на шею!

– Меган…

– Не надо. – Она подняла руку, чтобы он замолчал. – О Боже, и я еще тебе верила! Как я могла с тобой спать, как двухпенсовая шлюха? Просто уму непостижимо!

– Перестань городить глупости.

– Не указывай, что мне говорить. И не смей больше упоминать о Доноване. Ты уверял меня, какой он безобидный, а сам вместе с ним приготовил мне столько гадостей! С таким же успехом ямогла бы сама повеситься на ближайшем дереве.

– Извини, – снова повторил Лукас. – Но в данной ситуации тюрьма – действительно лучший выход.

– Ха! Самый легкий путь избавиться от меня и выкинуть из сознания. Вырвал, как волос, – и дело с концом. В крайнем случае можно сказать в оправдание, что ты выполнил свою работу. Но меня уже не поймаешь на такую удочку. Запомни, я ни в чем не виновата, Лукас. И даже если на всей грешной земле никто, кроме Бога, мне не поверит, я хочу, чтобы ты знал, что я говорю правду. Что ж, сдавай меня в полицию, и пусть меня бросают в тюрьму. Пусть меня обвиняют в преступлениях, которых я не совершала. А ты продолжай преследовать Сайласа Скотта и охотиться за призраком своей жены, которую ты никогда не вернешь. Но я надеюсь, пока ты соберешься, весть о моей невиновности дойдет до твоих ушей, и пусть тогда тебя изгложет совесть.

49
{"b":"147390","o":1}