Литмир - Электронная Библиотека

Флори была бледна как полотно, но заставила себя улыбнуться и кивнула:

— Спасибо, сэр. Я волнуюсь о моем Тиме.

— Как и полагается, — сказал Дуглас, чем заработал хмурый взгляд Сары. Меньше всего он должен сочувствовать Флори, это сделает ее истеричной. Но, не обращая внимания на строгий вид Сары, он продолжал: — Это молнии мы должны бояться.

Наконец он повернулся к Саре.

— Мы недалеко от главной дороги, — сказал он. — Мы направляемся к ней.

— Мы найдем гостиницу, сэр? — спросила Флори.

— Мы раньше доберемся до Килмарина, — сказал Дуглас.

Они обменялись долгим взглядом, и Сара узнала выражение его глаз. Он мог быть непоколебимым как каменная стена, чтобы добиться своего. Как странно, что она не поняла этого до того, как они уехали из Чейвенсуорта.

Он начал улыбаться, улыбка была очаровательна, если бы не ее озорство и дерзость. Глаза выдавали его мысли, и Сара была уверена, что не будь здесь Флори, Дуглас рассмеялся бы или схватил бы ее, усадил к себе на колени и уткнулся бы в ее грудь.

О чем она думает? Она вытащила из кармана на стенке кареты лист бумаги и начала обмахиваться. Он не перестал улыбаться, и она, нахмурившись, посмотрела на него.

— Мистер Эстон, — произнесла она. Только это, только его имя. И его улыбка стала еще шире. — Прекратите. — Она стиснула зубы.

— Я ничего не делаю, леди Сара, — сказал он, все еще улыбаясь. — Кроме заботы о вашей безопасности.

Она не могла возразить, хотя ей очень хотелось к чему-нибудь придраться. Видит Бог, ей хорошо известно его поведение, когда нет посторонних, но на публике он вел себя как безупречный джентльмен.

Он мало чем отличался от рыцарей, о которых рассказывала мать. Но те рыцари посылали возлюбленным цветы, сочиняли стихи, сажали сады. Сара сомневалась, что хотя бы один из тех рыцарей нашептывал своей даме неприличные предложения, дразнил ее губами и дерзкими словами.

Она отвела взгляд и сосредоточилась на пейзаже за окном кареты. Небо быстро темнело, трава гнулась на усилившемся ветру. Флори подвинулась поближе. Сара посмотрела на горничную и ободряюще улыбнулась, потом снова посмотрела в окно, игнорируя Дугласа. Не сказать, что это было легко.

Удар грома заставил ее подскочить. Флори схватила ее за руку и взвизгнула. Сара посмотрела на Дугласа, он успокаивающе улыбнулся. Не говоря ни слова, он протянул руку, Сара взяла ее, и теперь они втроем держались за руки.

— Если мы не найдем укрытие, — сказала Сара, — Тим должен перебраться к нам. Ему там оставаться небезопасно.

Дуглас кивнул.

— Кто такой Алано?

— Ты с ним встречалась, — нахмурился Дуглас.

— Да, но кто он?

— Почему ты сейчас об этом спрашиваешь?

Порывы ветра ударяли в стенки кареты, Тим покрикивал, успокаивая лошадей.

— Лошади боятся стихии? — спросила она.

— Думаю, все животные инстинктивно стремятся к безопасности. Все непривычное пугает.

Она кивнула, отвлеченная очередным раскатом грома.

— Тебя действительно интересует Алано, или это способ отвлечься от грозы?

— Я грозы не боюсь, — сказала она. — Я в ладу с любыми проявлениями природы. — Нахмурившись, Сара пристально смотрела на него.

— Да?

Лошади заржали, и она закрыла глаза, стараясь не обращать внимания на то, что Флори вцепилась в ее руку мертвой хваткой.

— Я познакомился с Алано во Франции. Мне тогда было четырнадцать. Он спас меня в ситуации, из которой я не надеялся выбраться самостоятельно. — Его взгляд, казалось, смотрел в прошлое. — Он стал наставником очень сердитого юнца. Теперь он моя правая рука, если угодно.

— Вроде дворецкого?

— Нет. Скорее, друг, — сказал Дуглас.

Карета дрогнула от удара грома, сопровождаемого вспышкой молнии. Флори вскрикнула и тут же зажала рот двумя руками. Если прежде Сара не волновалась, то теперь встревожилась.

Дуглас ободряюще сжал ее руку и внимательно оглядывал окрестности.

— Теперь недолго, — указал он свободной рукой. — Вот наша цель.

Она всматривалась в пелену дождя.

— Мы у Килмарина?

— Да.

Сара была не из тех, кто верит в предзнаменования или ищет знаки судьбы. Однако что-то в этом грозовом дне задевало ее. Дождь лил стеной, грозя смыть карету, поднимавшуюся на холм в Килмарин. Сара слышала, как покрикивает на лошадей Тим. Карета дрожала от ударов ветра, Сара, пытаясь успокоить страхи Флори, на самом деле успокаивала себя.

Миновало четверть часа — ужасные минуты, когда Сара была уверена, что карету смоет. Флори постоянно вскрикивала, Дуглас заботливо поглядывал на Сару, и она поняла, что безуспешно пыталась скрыть свою тревогу.

— Мы будем там очень скоро, — сказал он.

Она только кивнула. Через залитое дождем окно она не могла видеть большую часть Килмарина. Но то, что увидела, поразило ее. Чувствовал ли Дуглас то же самое, увидев Чейвенсуорт?

Она всегда считала Чейвенсуорт великолепным поместьем и расцветала, когда о нем упоминали в Лондоне. Но, смутно увидев родной дом матери, Сара была совершенно уверена, что Чейвенсуорт намного меньше.

Дорога, по которой они ехали, казалось, вилась вокруг горы. Когда Сара сказала об этом Дугласу, он только кивнул.

— Думаю, это сделано для защиты, — помолчав, сказал он. — Не забывай, Килмарин был построен семьсот лет назад.

— Чейвенсуорт тоже весьма стар, — заметила она, чувствуя абсурдное желание защитить собственный дом.

Дуглас только слабо улыбнулся, его внимание было обращено на дорогу.

Сара предпочитала не обращать внимания на подъем и на то, что чем выше они забирались, тем уже становилась дорога. Был ли это еще один способ защитить Килмарин? Она по крайней мере сидела со стороны горы, а не со стороны обрыва. Сара не слишком любила высоту, да еще в такой штормовой день.

Порыв ветра ударил в карету, и она дрогнула. Их сбросит с дороги, и они могут покатиться вниз? Ее сердобольный порыв не писать, а поехать к деду окончится смертью четырех человек.

Закрыв глаза, Сара ободряюще поглаживала Флори по руке, желая, чтобы ее горничная просто замолчала.

Молния сверкнула слишком близко, распахнув глаза, Сара встретила пристальный взгляд Дугласа.

— Мы на месте, — сказал он мягко.

Она знала, что, не будь здесь Флори, он обнял бы ее и крепко держал, как делал много ночей после смерти ее матери.

Дорога резко выровнялась, они больше не карабкались вверх. Казалось, они прибыли к входу, тень перед ними превратилась в металлические ворота.

— Сколько рядов защиты нужно Килмарину?

— Ты говоришь о стране, в которой много разрушенных замков, — сказал он. — Если Килмарин уцелел, значит, у него хорошая защита.

Она слышала, как Тим снова крикнул, но в этот раз он обращался не к лошадям. Карета остановилась. Несмотря на то что дождь не прекратился, Дуглас открыл дверцу.

— Куда ты?

— Получить доступ в Килмарин. Сомневаюсь, что они рады визитерам.

Еще одно отличие от Чейвенсуорта, где никогда не отказывали путешественникам. И все же она не могла вообразить человека, прибывающего к воротам Килмарина по доброй воле.

— Ты промокнешь.

— Да, — улыбнулся Дуглас, — промокну. Но я и высохну. Однако спасибо за подобающее жене беспокойство.

— Я не буду ухаживать за тобой, если ты заболеешь, — сказала Сара.

— Чепуха. Конечно, будешь. Несмотря на строгий вид и хмурый взгляд, леди Сара, у вас доброе сердце и любящая натура.

И что, спрашивается, она должна сказать на это? Когда он выходил из кареты, Сара коснулась его плеча:

— Будь осторожен, Дуглас.

Поклон был его единственным ответом.

* * *

Выйдя из кареты, Дуглас увидел мужчин, окруживших Тима. Он медленно приблизился к ним, вытянув руки и открыв ладони, чтобы они знали, что он без оружия.

Перед ними виднелся окутанный тусклым светом проход в Килмарин. С обеих сторон железных ворот были высокие опоры, на каждой статуя с копьем в руке. Весьма негостеприимный вид, но Дуглас не думал, что Туллохов это волновало хотя бы в малейшей степени. Они властвовали в этой части Шотландии в течение нескольких веков.

31
{"b":"147224","o":1}