Литмир - Электронная Библиотека

Стивен нахмурился:

— Вы все равно вольны оставить Линнет и Франсуа. Уверен, они служат для вас утешением в новой обстановке.

— Мой будущий муж прекрасно обо мне заботится, и утешения мне не нужны. Я не желаю больше видеть эту несносную девчонку. Она упряма до невозможности и ведет себя так, что мне все время за нее стыдно.

Стивен одеревенел. Явное неодобрение на его лице едва не заставило Изабель пойти на попятную. С большим трудом она сохранила каменное лицо и крикнула:

— Линнет!

По сигналу девочка тихонько вошла в комнату. Она играла свою роль великолепно. Она стояла, глядя в пол и роняя слезы.

— Вы с братом уезжаете со мной, — объявил Стивен.

Плотно сжав губы, он схватил Линнет за запястье и поволок вон. У дверей он обернулся и бросил на Изабель испепеляющий взгляд.

В зале повисла тишина. Стивен и Линнет удалялись по коридору. Де Рош, разинув рот, смотрел им вслед. Все произошло так быстро, что он не успел возразить — точнее, вообще не успел ничего сказать. Итак, она это сделала.

Она спасла Линнет и Франсуа. Они теперь в руках Стивена, он позаботится о них. Она раскрыла план убийства короля Генриха. Близнецы все расскажут Стивену. И он предупредит короля. Этого достаточно.

Стивен забрал Франсуа и теперь стремительно шагал по улице, почти не обращая внимания на близнецов, тащившихся следом. Но его мысли то и дело прерывались всхлипами Линнет, и Стивен ярился все боль ше и больше. Как она могла так хладнокровно отослать Линнет?! Малышку Линнет, преданную ей всей душой. Да, она сказала про нее чистую правду, но прежде Изабель всегда была с ней добра и терпелива. Что на нее нашло? Неужели возможно, чтобы человек так разительно переменился за столь короткое время?

Будущий муж прекрасно о ней заботится! О да! Это замечание призвано было задеть его за живое — и задело.

Только дойдя до Дворца правосудия, он заметил, что Линнет и Франсуа отстали.

— Простите, мы никак не могли за вами угнаться, — извинился Франсуа, догнав его уже на лестнице.

Ясно, что это не он не мог угнаться — ноги у Франсуа были почти такие же длинные, как у Стивена.

Кровь все еще шумела у него в ушах. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

— Мои извинения, Линнет. Пойдемте в мою комнату. Линнет громко высморкалась и то ли закашлялась, то ли заплакала. Стивен прищурился, глядя на нее: что-то здесь не так. Он решил не давить на нее у самого входа, у всех на глазах, и повел ребят в свои покои.

Слуга, приставленный следить за ним, уже с ума сходил.

— Сэр, куда же вы запропастились? Надо было сказать мне…

— Иди и до утра не возвращайся, — велел Стивен и махнул рукой на дверь. — А не то я расскажу, как легко отделался от тебя.

Едва дверь за слугой закрылась, Линнет вскинула руки над головой и закружилась в веселом танце.

— Ну разве я не молодчина? — воскликнула она. — Вы ни о чем не догадались, ля-ля-ля-ля-ля! Ох, Франсуа, видел бы ты его лицо! А физиономию де Роша!

Стивен сжал кулаки, чтоб не удавить девчонку на месте.

— Как вы могли поверить, что Изабель меня вышвырнет?! — Линнет вытаращила глаза.

— Ну-ка рассказывай, зачем понадобился весь этот фарс, — потребовал Стивен.

В мгновение ока восторг и самолюбование на лице Линнет сменились выражением боли и тоски.

— Изабель отослала меня, чтобы я вам рассказала, что де Рош с кузеном планируют убийство короля Генриха.

Что? У Стивена голова пошла кругом.

— А она как об этом узнала?

— Как, как… Шпионила за де Рошем, разумеется, — ответила Линнет.

Стивен сел в кресло и зажмурился. Изабель, одна-одинешенька, без друзей и родных в городе, шпионит за де Рошем, живя в его доме?

Он покачал головой:

— Чем она только думает…

— Она просто исполняет свой долг, — сказала Линнет.

— Изабель уверена насчет этого заговора?

Линнет кивнула:

— Да, она нашла письмо от его кузена в запертом ящике.

Да хранит ее Господь… Как же она рискует! Убить короля…

— Не удивлюсь, если они планируют совершить все на Пасху, во время церемонии посвящения в рыцари…

— Изабель именно так и считает, — подтвердила Линнет. — И она думает, что де Рош в сговоре со своим двоюродным братом Жоржем дела Тремолем, потому что письмо подписано «Т.».

Стивен кивнул. Все его мысли вертелись вокруг Изабель.

— Но зачем Изабель понадобилось отсылать тебя? Она могла бы найти и другой способ передать мне письмо.

Линнет густо покраснела и отвела глаза. Стивен посмотрел на Франсуа.

Франсуа, краснея не меньше сестры, подошел к нему и прошептал:

— Пока мы сюда шли, Линнет рассказала мне, что де Рош… что он покушался на ее честь. Она думает, леди Хьюм использовала послание как предлог, чтобы оградить ее от него.

Боже правый! Стивену захотелось убить мерзавца голыми руками. Прямо сейчас. Франсуа выпрямился:

— Она правильно сделала, что доверилась вам. Вы защитите мою сестру.

Но кто защитит Изабель, когда де Рош узнает, в какие игры она с ним играет? И что он может сделать прямо сейчас, когда она живет с этим человеком в одном доме? Ничего! Совсем ничего! Она теперь невеста де Роша…

Он должен как можно скорее предупредить короля. До Пасхи еще две недели, но люди начнут собираться в Кане раньше. Заговорщики, соответственно, со дня на день могут быть там же — заговорщики, готовые к самым решительным действиям.

Стивен проглотил ком в горле. Подумать только, оставить Изабель здесь одну, возможно, никогда уже ее не увидеть… И все же необходимо ехать. Он не допустит, чтобы короля убили.

Но как же он может ее бросить?

Стук в дверь прервал его размышления. Это оказался один из дворцовых стражников.

— Эта юная леди утверждает, что у вас с ней… назначена встреча. — Стражник, ухмыляясь, указал большим пальцем себе за спину.

Не успел Стивен и слова сказать, как перед ним возникла потрясающе красивая женщина с дымчатыми темными глазами.

— Меня послала Клодетта, — произнесла она голосом, полным невысказанных обещаний.

Стивен подмигнул стражнику:

— Клодетта знает в этом толк.

Он приобнял ее, скользнул рукой вдоль спины и легонько сжал прелестную округлую ягодицу, проводя гостью в комнату. Одарив стражника широкой улыбкой, он бросил ему золотой и ногой захлопнул дверь.

Он взял женщину под руку и усадил в кресло. Она опустилась в него с медлительной грацией.

Линнет отчаянно хмурила брови.

— Меня зовут Сибилла, — возбуждающим, грудным голосом представилась гостья.

— Вы дружны с Клодеттой?

Она кивнула:

— Я только что из Парижа, где, собственно, ее и встретила. Она попросила передать вам кое-какие новости. Она думает, вам будет полезно это знать.

Час спустя Стивен проводил ее до дверей.

— Спасибо вам, Сибилла. Надеюсь, придя сюда, вы не подвергли себя риску.

Сибилла пожала плечами и беззаботно улыбнулась:

— Стража меня знает. Я и раньше навещала во Дворце правосудия важных гостей.

Стивен потянулся к кошельку на поясе. Интересно, сколько такая женщина стоит?

Сибилла накрыла его руку своей и покачала головой:

— Нет-нет, я в долгу перед Клодеттой.

Она провела язычком по верхней губе и подалась вперед. Пахла она просто божественно.

— Так как долг мой очень велик, то я могла бы…

— Я очень ценю ваше предложение, вы удивительно прекрасны, — Стивен прижал руку к сердцу, — но я не могу.

Она мягко рассмеялась:

— Ну вот, пари с Клодеттой я проиграла.

Она игриво подмигнула Франсуа, отчего тот сделался малиновым до корней волос, и, покачивая бедрами, выплыла из комнаты.

Стивен сел. Надо хорошенько подумать. То, что рассказала куртизанка, меняет все.

Глава 32

По случаю своего торжественного отбытия Стивен облачился в парадную одежду: тяжелый золотой пояс, пестрые чулки и все остальное. Выбора у него не было: он должен покинуть город. За дверью ждали десять вооруженных стражников — руанцы хотели убедиться, что он сделает, что должен.

53
{"b":"146838","o":1}