Литмир - Электронная Библиотека

— Изабель.

Она подняла глаза — вот же он стоит, такой красивый, что аж дух захватывает.

— Роберт не смог прийти и послал меня, чтобы я вас предупредил.

— Вы не присядете? Хотя бы ненадолго? — Она похлопала по скамье рядом с собой. — В этом укромном саду, когда солнце светит, кажется, что наступило лето.

Он поджал губы и покачал головой.

— Вы сердитесь на меня? — Она смутилась, голос ее дрогнул, однако она продолжила: — Едва завидев меня, вы сбегаете, как будто не можете вынести даже одного моего вида.

К великому изумлению Изабель, Стивен расхохотался — чудесным, заразительным смехом, который заполнил собой сад и облегчил тяжесть у нее на сердце.

Он сел рядом с Изабель и, улыбаясь самой обольстительной из своих улыбок, наклонился ближе:

— И вы делаете вид, что не понимаете, почему я обхожу вас стороной?

Она сглотнула и покачала головой:

— Я не знаю почему.

— Вы лжете, Изабель, но я все равно вам скажу.

Она даже дышать не могла, когда он был так близко.

— Я стараюсь держаться подальше от вас, потому что каждый раз, когда я вас вижу, — он не сводил с нее глаз, медленно проводя пальцем по предплечью, — меня охватывает одно-единственное желание: затащить вас в постель и не выпускать оттуда неделю.

Неделю. О Боже! У нее пересохло во рту, и она провела языком по губам. В животе у нее что-то сжалось при виде страсти, полыхавшей в его глазах.

— Я не могу находиться с вами в одной комнате, — густым, хриплым голосом продолжал Стивен, — не думая о том, каково это — снимать с вас одежду. Чувствовать вашу кожу, теплую и нежную. Вдыхать запах ваших волос, пробовать на вкус…

Он внезапно замолчал и прикрыл, глаза.

Изабель пыталась дышать ровно, но с бешеным пульсом ничего поделать не могла.

Он прижался лбом к ее лбу.

— Что с нами происходит? — прошептал он.

Ответа она не знала — по крайней мере, такого ответа, который могла бы дать Стивену.

Она ослабела и растаяла, когда он взял ее лицо в ладони. «Поцелуй меня. Пожалуйста. Хотя бы еще один раз».

Он отстранился, и Изабель ощутила себя брошенной и жаждущей.

Стивен откинулся на стену и покачал головой:

— Для вас это опаснее, чем для меня. Вот почему я пытался держаться в стороне. — Он потер лицо ладонями и пробормотал: — Ну что мне с вами делать?

«Поцелуй меня, поцелуй, поцелуй меня!» Изабель стиснула кулаки, чтобы не сказать этого вслух. Стивен опустил руки:

— Вы хотите выйти за него?

Изабель моргнула, застигнутая врасплох вопросом.

— Теперь, когда вы провели с де Рошем какое-то время, узнали его, — не отставал Стивен, — вы все еще хотите стать его женой?

— Совершенно не важно, чего я хочу, — ответила Изабель. — Я должна быть довольна той судьбой, которую посылает мне Господь.

— Это не ответ.

И еще это несправедливо по отношению к ее будущему мужу. Она ощутила вину за такое вероломство.

— На самом деле король сделал хороший выбор для меня, — проговорила она. — Филипп де Рош выше меня по положению и намного богаче. Эта партия превосходит все мои надежды.

Де Рош, несомненно, будет ей лучшим мужем, чем Хьюм. Она вздрогнула при мысли о том, какому человеку отец подсунул бы ее на этот раз. Да простит Господь ее неблагодарность. То, что она хочет большего.

Стивен взял ее за руку и сжал ее:

— Вы заслуживаете счастья.

Она не стала утруждать себя, объясняя ему, что то, чего женщина заслуживает, не имеет никакого отношения к тому, что она получает в этой жизни.

Глава 17

Громкий гул голосов в зале Казначейства внезапно оборвался. Изабель едва успела встать, прежде чем король и его полководцы покинули свои места за столом на возвышении и друг за другом вышли из зала.

Усаживаясь обратно, Изабель позволила себе взгляд в сторону Стивена. Сегодня ни одна женщина не сидела рядом с ним. Что ж, и в июле бывает снег.

Что, интересно, Стивен имел в виду, задавая ей сегодня те вопросы? То он дразнил ее, то разыгрывал из себя страдальца на дыбе.

— Изабель?

Она вздрогнула, услышав голос де Роша, сидевшего подле нее.

— Мне пришлось трижды позвать тебя. На кого ты там засмотрелась?

— На брата, — ответила она, радуясь готовой отговорке. — Я беспокоюсь: он слишком много времени проводит в мужском монастыре.

Тут она не покривила душой. Что так беспокоит Джеффри, что ему настолько часто приходится выстаивать ночные службы с монахами? А теперь он жаждет рассказать ей о святых мощах в другом монастыре. Как он там говорил? Кажется, фаланга пальца какого-то святого… Она обещала встретиться с ним попозже. Господи, дай силы, вдруг он написал стихотворение про этот сморщенный палец?!

— Ты не можешь возражать против набожности брата, — заявил де Рош, вновь прерывая течение ее мыслей.

Заявлением этим он вовсе не приглашал ее к дальнейшему разговору, не предлагал объяснить, что ее беспокоит. Де Рош никогда не задавал ей личных вопросов о семье. Она даже радовалась этому, но все-таки… Стивен вел себя совсем иначе. Он не успокоится, пока не вытащит из нее самую последнюю семейную тайну.

На этот раз ее отвлекло от размышлений что-то тяжелое и теплое на ноге. Ладонь де Роша.

— Наконец-то твой бдительный опекун нас покинул. — Он смотрел прямо перед собой, но уголки его губ змеились в легкой улыбке.

Изабель оглядела стол. И Роберт, и Стивен исчезли. Наверняка улизнули на поиски развлечений в городе.

Она схватила де Роша за руку, чтобы помешать ему подняться выше по бедру.

— Ты устала, дорогая моя, — сказал де Рош. — Проводить тебя в твою комнату? — Не ожидая ответа, он схватил ее под локоть и рывком поставил на ноги. — Я уже начал опасаться, что сэр Роберт от тебя вообще не отойдет, — проговорил де Рош ей на ухо, пока тащил ее из зала. — Он бережет тебя ревностно, как невинную девственницу.

Изабель чувствовала себя не в своей тарелке, и еще ей не хватало воздуха, а де Рош целенаправленно вел ее к главной башне. Даже сквозь толстый плащ она ощущала жар, исходивший от его тела.

Разве ему сложно сказать ей что-нибудь успокаивающее?

На протяжении всего пути он сохранял молчание и торопливый шаг. Когда они оказались наконец в коридоре перед дверью ее комнаты, сердце бешено колотилось в груди Изабель. Его зубы блеснули в свете свечей — он резко развернул ее к себе. Изабель напряглась — де Рош провел пальцами по ее горлу.

Когда он добрался до чувствительного местечка над вырезом корсажа, она перехватила его запястье:

— Нас кто-нибудь увидит!

— Здесь никого нет. — Он сунул палец в ложбинку между ее грудей. — Кроме того, мы почти помолвлены.

Этот человек станет ее мужем. Вскоре ей придется делить с ним ложе так часто, как он захочет. Глупо, наверное, протестовать против такой маленькой вольности…

Былая надежда вспыхнула с новой силой — надежда, что с мужем она будет чувствовать себя так же, как со Стивеном, когда он ее целовал.

Возможно ли это? Она должна знать.

— Поцелуй меня. — Она подняла к нему лицо. На этот раз все будет по-другому.

Поцелуй действительно оказался другим — нежнее, не таким пугающим, как в первый раз. Он не вызывал отвращения, как поцелуи Хьюма. Разум ее оставался холодным и ясным, а она все ждала, когда же ощущения затопят ее. Ждала и ждала… Поцелуй был… приятным. Но не более того.

Разумного объяснения она не видела. Де Рош красив, молод и здоров. Ну да, от его тяжелых духов у нее слегка болела голова, но губы его излучали тепло, а покалывание усов совсем ее не беспокоило.

Де Рош поглаживал руками ее бока. Тело наконец-то начало отвечать на ласки. Но где же безумная страсть? То, что она чувствовала сейчас, по сравнению с тем, что ощущала в объятиях Стивена, — это тусклый огонек свечи в сравнении с ревущим пожаром.

Она попробует еще! Исполнившись решимости, Изабель обняла его за шею и поцеловала в ответ: приоткрыла губы и скользнула языком в его рот. Стивен, когда она делала так, страстно стонал…

27
{"b":"146838","o":1}