Де Рош ждал Изабель у парадного входа. Его глаза расширились, когда он увидел ее.
— Сегодня я бы лучше остался с тобой дома, — сказал он, беря ее под руку. — Но прием дается в честь посла короля Генриха, и он явно рассчитывает тебя увидеть.
— А кто этот посол? Я его знаю?
Он пожал плечами:
— Имени я не слыхал. Пойдем, карета ждет. Мы уже опаздываем.
Как же мало у нее времени! Какой подход лучше выбрать—подольститься, надуть губки? Когда другие девочки обучались этим приемам, она носилась с мечом…
— Жаль, — начала Изабель, когда они уселись в карету, — что ты даже не пришел поздороваться со мной после недельного отсутствия.
Зубы де Роша сверкнули в полумраке кареты.
— А ты скучала по мне?
Она поглядела на него из-под полуопущенных ресниц и кивнула. На самом деле его постоянные разъезды давали ей надежду выжить в этом браке.
Она отвернулась и шмыгнула носом.
— Надеюсь, у тебя были веские причины, чтобы покинуть меня?
Де Рош положил руку ей на бедро:
— Я же говорил, люди здесь упрямы. — Он наклонился ближе. — Нужно много усилий, чтобы направить их в нужное русло.
Он принялся целовать ее шею. Когда его рука легла ей на грудь, Изабель запаниковала.
— Ты теперь заодно с арманьяками? — выпалила она.
Де Рош резко отстранился.
— А что заставляет тебя так думать? — спросил он таким ледяным тоном, что у нее дрожь прошла по спине.
— Ничего. Я на самом деле ничего не знаю, — поспешно ответила она. — Я просто очень беспокоюсь за тебя. Такие опасные времена…
Он молчал, изучая ее взглядом.
— Ты же не думаешь, что дофин станет сильным монархом. — Изабель, конечно, понимала, что нужно промолчать, но слова сами собой срывались с губ. — Дофин во всех смыслах слабый и недостойный юноша. Да и у королевы было столько фаворитов, что многие сомневаются, что он действительно наследник безумного короля. — Господи, что на нее нашло? Зачем она все это говорит? Тем не менее, притворяться уже слишком поздно. — Если ты собираешься предать короля Генриха, умоляю, не делай этого, — взмолилась Изабель. — Ради себя, ради меня, ради наших будущих детей!
— Кто из слуг передает тебе эту гнусную ложь? — прорычал де Рош. — Даю слово, он пожалеет, что у него такой длинный язык!
— Пожалуйста, Филипп, если ты теперь на другой стороне, скажи мне! Ты должен сказать!
— Не должен я ничего тебе рассказывать. — Он едва сдерживал гнев. — Есть только одна вещь, которую мужчина должен делать со своей женой. В этом ты мне помешала — но ненадолго, уверяю тебя.
— Я боюсь за тебя. Если ты отступишься от короля Генриха… — начала Изабель снова. — В конце концов, он одержит победу.
— Ты что, намерена сегодня распускать слухи о своем будущем муже? — Когда он говорил, капельки слюны падали ей на лицо. — У меня в доме завелся шпион?
— Нет! — воскликнула Изабель. — Я никогда тебя не предам. Я хочу стать тебе хорошей женой.
— Тогда ты поступаешь неумно, выводя меня из себя. — Де Рош схватил ее за запястье. — Предупреждаю, Изабель, сегодня — ни шагу от меня.
Глава 30
Стивен стоял в главном зале Дворца правосудия перед толпой разодетых купцов и дворян. Прием должен был начаться с его речи в защиту короля Генриха. Король сам набросал речь, приняв во внимание лишь несколько предложений Стивена.
Развернув свиток, Стивен еще раз окинул взглядом собравшихся. Де Рош и Изабель опаздывают.
— «Король Генрих пришел сюда не как завоеватель, чтобы сеять нищету и запустение, а как законный властитель, — громко прочел он. — Всех, кто присягнет ему на верность, он с радостью примет под свое крыло и вознаградит со всей щедростью. Но бойтесь! Если вы станете сопротивляться ему, он сокрушит вас жестоко и беспощадно. Победитель битвы при Азенкуре идет по Нормандии, и никто его не остановит. С ним — Господь. И он одержит верх».
Стивен перевел дух, довольный, что речь окончена. «Сокрушит жестоко и беспощадно». Он надеялся, что те, кто услышал его слова, понимают: король Генрих ничего не преувеличивает.
Следующие два часа Стивен простоял в одном конце зала, принимая знаки уважения от местной знати.
Где же Изабель?
Он заставлял себя внимательно выслушивать все банальности, которые ему говорили, искать в них намеки. Ему казалось, что руанцы в общей массе слишком уж самоуверенны. Для него оставалось загадкой, почему они свято верили, что стены их города выдержат канонаду английских пушек, в то время как рухнули даже прославленные неприступные стены Фалеза.
Он слышал, как они хвастались друг перед другом:
— Бургундцы придут нам на помощь.
— Арманьяки никогда не позволят великому Руану пасть.
И что заставляет их думать, что какая-то из их фракций приведет армию, чтобы спасти Руан? Города один за другим падали к ногам Генриха, а они и пальцем не пошевелили — за столько-то месяцев.
Стивен видел встревоженные лица их жен. Ах, если бы все решали прагматичные женщины, а не эти раздутые индюки!
Ну где же Изабель? Толпа гостей уже начала редеть, а они с де Рошем так и не появились.
А потом он увидел ее. Политика, война, его официальные обязанности — все вылетело из головы, когда Изабель и де Рош вошли в зал через боковую дверь. Стивен заставил себя не глазеть на них. В конце концов, де Рош сам подойдет к нему.
Де Рош тянуть не стал, а сразу направился к Стивену. И вот Изабель уже стоит рядом с ним — так близко, что он мог бы дотронуться до нее. После долгой разлуки ему пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не сжать ее в объятиях при всем честном народе. Он почти что ощущал на языке вкус ее кожи.
Изабель до невозможности прекрасна. Впрочем, она бледна и выглядит похудевшей…
— Вы болели? — спросил он ее.
— Сейчас все хорошо, спасибо. А как ваше здоровье, сэр Стивен?
Ее голос.
Он хотел бы слушать ее — и все. Но де Рош жужжал рядом как назойливая муха.
— Что? — переспросил его Стивен. Он прожег де Роша взглядом: пусть знает, что он считает его ничтожным куском лошадиного дерьма. — Король будет недоволен, узнав, что вам немногого удалось добиться в переговорах с главами города. Ваша личная неудача принесет горе всем жителям Руана. — Де Рош побагровел. Он открыл было рот, но Стивен не дал ему заговорить. — Леди Хьюм, вас очень не хватает в Кане, — объявил он, поднося ее руку к губам. Ледяные пальцы Изабель дрожали. — Король шлет вам теплейший привет. — Он не сводил с нее глаз. — Надеюсь, лорд де Рош позволит нам побеседовать наедине перед моим отъездом? У меня есть новости о вашем брате. — Он перешел на английский. — И один вопрос…
Изабель воровато покосилась на де Роша, который буравил взглядом стену над головой Стивена, и едва заметно покачала головой. Это легкое движение подействовало на него как мощнейший удар, выбило воздух из легких и заставило отступить на шаг.
— Конечно, вы можете поговорить, если будет время, — сказал де Рош, не зная, что Изабель уже ответила Стивену на самый главный вопрос. Нет никакого ребенка.
Стивен, как в тумане, смотрел, как де Рош берет Изабель под руку и уводит.
Ребенка нет. Нет. А он был так уверен. Каким-то непостижимым образом ему удалось собраться и сделать вид, что его мир не рухнул. У него остался долг перед королем…
Но это был самый длинный вечер в его жизни. Когда прием подошел к концу, Стивен удалился в свои покои и рухнул на постель.
Он смотрел в потолок. Видеть ее — и не касаться. Говорить с ней — и не иметь возможности сказать то, что действительно важно. Это все почти убило его.
А он был так уверен, что она беременна! Потому что ему так было нужно. Ему стало стыдно за то, что он хотел использовать ребенка, чтобы надавить на нее, заставить ее выйти за него, а не за де Роша. Да, со временем она бы поняла, что он сделал это из лучших побуждений… Он вздохнул. Что же теперь делать? Он не может уехать, не открыв ей, что у него на сердце. Если он ей нужен — он найдет способ ее забрать. Он пока не знает какой… Но обязательно найдет.