Она внезапно выпрямилась на стуле, и Джино с неудовольствием покосился на нее.
— Ш-ш-ш! — прошипел он. — Мне нравится этот Бэйби Фэйс. Похоже, у парня есть какой-никакой голос.
— С Ленни что-то случилось, я знаю. — Лаки не слушала отца. — Пойду позвоню домой.
Я больше не в силах ждать!
— Но не можешь же ты уйти, пока он не кончит петь! Это невежливо.
— А мне плевать. Я должна знать, что с Ленни! — прошептала Лаки и, встав из-за стола, стала пробираться к выходу.
Почти у самых дверей ее нагнал Стивен.
— В чем дело, Лаки? Ты куда? — спросил он.
— Я… Я не знаю, Стив. Просто у меня такое чувство, что с Ленни что-то случилось. Что-то нехорошее.
Он обреченно вздохнул.
— Опять твои предчувствия…
— Мне нужно срочно позвонить домой, — перебила Лаки. — Я хочу убедиться, что с детьми все в порядке.
— Ты же знаешь, что за них тебе волноваться нечего, — возразил Стив, неохотно доставая свой сотовый телефон и протягивая ей. — Не следовало тебе выходить из-за стола, — добавил он с неодобрением. — В конце концов, этот прием — в твою честь, и все смотрят на тебя. Да и Бэйби Фэйс еще не допел свою песню.
— Вы что, сговорились? — огрызнулась Лаки.
— Я вижу, у тебя сегодня прекрасное настроение, — с иронией сказал Стивен.
— Только потому, что я не знаю, где Ленни и что с ним. Не приехать на прием в мою честь — на него это совершенно непохоже. Да и твоя жена обычно не опаздывает.
Стивен на секунду задумался.
— Знаешь, позвоню-ка я сначала к себе домой, — сказал он. Дженнифер заверила его, что дома все в порядке, Мэри Лу не звонила и не заезжала.
— Твоя очередь, — сказал Стив, передавая телефон Лаки.
Лаки тоже позвонила домой, ей ответила Чичи.
— Как там у вас дела? — спросила Лаки с тревогой.
— Все отлично, мэм, — ответила старая няня. — А что? Что-нибудь случилось?
— Ленни куда-то пропал, — неохотно объяснила Лаки. — Он уже давно должен был быть здесь, но его до сих пор нет. Я просто не знаю, что и думать. Ты уверена, что он не звонил?
— Нет, но не волнуйтесь, мэм. Мистер Ленни обязательно бы позвонил, если бы у него в дороге случилась какая-нибудь неприятность.
— Да, конечно, — согласилась Лаки. — Просто у меня что-то сердце не на месте. Если Ленни вдруг позвонит тебе, попроси его немедленно связаться со мной. Или перезвони сама, ладно?
— Кто-то звонит по второй линии, мэм, — перебила Чичи. — Ответить?
— Ну конечно, я подожду, — сказала Лаки, почувствовав, как внутри у нее все сжалось.
Иногда с ней такое бывало: она просто знала, что вот-вот должно случиться что-то ужасное. Объяснить эту свою способность она не могла, и все же предчувствие еще никогда ее не подводило.
Несколько мгновений спустя в трубке снова зазвучал голос няньки.
— Это… это насчет мистера Ленни, мэм.
— Что? Что с ним?! — почти выкрикнула Лаки, почувствовав, как по спине побежал холодок.
— Он… Его ранили. Кто-то пытался угнать его машину. Его доставили в «Кедры».
— О боже! — выдохнула Лаки, и Стивен схватил ее за руку.
— Что случилось? — требовательно спросил он, и его лицо из шоколадного стало пепельно-серым.
— Ленни ранили. Он в больнице, — объяснила Лаки.
— А где Мэри Лу? Что с моей женой? Она должна была быть с ним!
— Мэри Лу с ним, Чичи? — спросила Лаки, изо всех сил стараясь говорить спокойно. — Что они сказали о Мэри Лу?
— Ничего… мэм.
— Что они еще сообщили? Насколько тяжело ранен Ленни?
— Его положили в палату интенсивной терапии, мэм. Так они сказали.
— Оставайся с детьми, Чичи, — сказала Лаки, борясь с подступающей паникой. — Я сейчас же еду в больницу. — Она выключила телефон и покачала головой. — Я знала, что что-то случилось, — промолвила она. — Просто знала, и все.
— А где же Мэри Лу? — растерянно спросил Стив.
— Наверное, ухаживает за Ленни. — Лаки слегка пожала плечами. — Ты же ее знаешь.
Стив кивнул, молясь, чтобы дело обстояло именно так, как сказала Лаки.
— Ну что, едем? — спросила она.
— А как насчет Джино?
— Пока не будем ему говорить. Знаешь, я тебя попрошу: вернись в зал и скажи отцу, что я плохо себя почувствовала. Пусть после приема забросит Бобби домой. Пока ты будешь ходить, я подгоню лимузин и буду ждать тебя у входа. — Она молитвенно сложила на груди руки. — Только, пожалуйста, Стив, не копайся, ладно?..
Сбегая вниз по лестнице, Лаки снова подумала о том, что ее ощущение приближающейся опасности еще ни разу ее не подводило. Впрочем, в том, что Ленни попал в беду, удивительного было мало. Сколько раз она говорила ему, чтобы он не ездил на своем «Порше»в опасных районах Лос-Анджелеса! Обычно Ленни отшучивался, называя ее паникершей.
— Я вовсе не параноик, — отвечала ему Лаки. — Просто я достаточно умна, чтобы не лезть на рожон. И если ты достаточно умен, ты тоже мог, по крайней мере, не напрашиваться на неприятности сам.
— Да, конечно! — смеялся Ленни. — Моя маленькая мисс знает все!
— Думаешь, ограбление можно предусмотреть, предвидеть? — упрекала его Лаки. — Подавляющее большинство уличных убийств и грабежей совершается под влиянием минуты, поэтому, если хочешь избежать неприятностей, нужно быть настороже всегда! Меня научил этому Джино, а он никогда не дает плохих советов.
— Но я и так достаточно осторожен! — пытался убедить ее муж.
— Ничего подобного, — возражала Лаки. — Ты живешь в своем собственном мире, и голова у тебя почти постоянно занята тем, как лучше поставить ту или иную сцену, а не тем, как избежать уличных подонков, которым могут приглянуться твои часы, твои запонки или твой «Порше»…
Так они спорили, и Ленни вроде бы соглашался, но продолжал поступать по-своему. И вот — случилась беда…
Выбежав из дверей отеля, Лаки забралась в лимузин, который вызвал для нее со стоянки дежурный портье. Несколько секунд спустя к ней присоединился и Стивен.
— В больницу «Кедры»! — коротко приказала водителю Лаки. — И поспеши — нам нужно попасть туда как можно скорее.
Глава 21
— Какая же ты все-таки свинья! — выругалась Лин, и ее красивое лицо исказилось в непритворном гневе, отчего она сразу перестала быть похожей на себя саму — доброжелательную, улыбчивую и неотразимую. — Увела у меня парня! Тебе это даром не пройдет!
— Впусти меня, пожалуйста, — просяще проговорила Бриджит, стоявшая в дверях квартиры Лин. На ней были светлые обтягивающие лосины и свободный джемпер. Никакой косметики на лице, отчего она выглядела совершенно беззащитной и расстроенной.
— С какой это стати? — с вызовом спросила Лин, но все же отступила в сторону, давая Бриджит пройти.
Лин напоминала дикарку с острова Борнео: на плечи ее был накинут ярко-красный халат, волосы торчали в разные стороны, кожа блестела от крема. Без своего безупречного макияжа она нисколько не напоминала знаменитую супермодель, чьи фотографии можно было встретить чуть ли не во всех модных журналах.
— Кое-что случилось, — хмуро сказала Бриджит.
— Вот именно! — Лин гневно нахмурилась. — Я весь вечер окучивала этот итальянский банан, а ты взяла и сбежала с ним. А еще подруга!
— Ты не понимаешь, все было не так. — Бриджит покачала головой и прошла на кухню, Лин последовала за ней.
— Все я отлично понимаю, — с вызовом заявила она. — А сейчас я хочу как следует выспаться, так что проваливай.
— Лин, я все объясню. — Бриджит села за кухонный стол и обхватила голову руками. — Я не уводила у тебя Карло. Наоборот, это он накачал меня наркотиками и увез…
— Что-о?! — Лин даже остановилась. — Что он сделал?
— Я думаю, он подсунул мне одну из этих новых таблеток. Ну, какие парни дают девчонкам, когда хотят их… изнасиловать. Кажется, они называются «раффи».
— Рассказывай! — недоверчиво протянула Лин. — Карло вовсе не нужно никого накачивать наркотиками, любая девчонка с радостью раздвинет для него ножки, стоит ему только намекнуть.