Фрэнк Фарман выкрикивал инструкции полудюжине полицейских, которые пытались оцепить территорию желтой лентой. Диксон расположился рядом с золотистой «шеви нова» Карли Викерс, давая указания штатному фотографу и оператору, пока те снимали машину, стоящие автомобили и близлежащую территорию со всех возможных ракурсов.
— Тони, — сказал Диксон. — Отгоним машины в наш гараж и там с ними разберемся.
— О’кей. Где машина Лизы Уорвик?
— Через два ряда, позади. — Он указал в направлении нескольких полицейских, которые встали вокруг машины. — Пилот вертолета говорит, что эта машина приехала сюда с какой-то грязной проселочной дороги от задних ворот — там на траве черные следы от шин.
— Пару дней назад, — добавил Мендес.
— Тут еще и пресса повсюду, — сказал Диксон. — Кто-то прознал про заклеенные глаза и рты Уорвик и Джули Паулсон.
— Черт. Утечка информации из управления?
— Не знаю.
— Может, убийца сам распустил слух, — сказал Мендес. — Винс считает, что парень хочет славы.
— Где он?
— В гостинице. Обдумывает психологический портрет преступника.
И свидание с Энн Наварре, подумал он, до сих пор расстроенный, хотя это было и не его дело, да и назвать свиданием предстоявшую встречу язык не поворачивался. Леоне требовалось четкое представление о детях. Отец Крейна был последним, кто видел Карли Викерс. Отец Вэнди Морган имел связь с Лизой Уорвик. А парень Фармана — потенциальный серийный убийца, взявший на память палец жертвы. Ему сейчас помогут любые предположения.
— Ты считаешь, это он созвал прессу? — спросил Диксон.
— Винс? Навел репортеров? Нет, — отмахнулся Мендес.
— Не будь так уверен, Тони. Знаем мы таких, как он.
— Это один из лучших спецов по профилированию.
— Один из самых известных. И стал он таким не потому, что скромно стоял в стороне. Это нам он может заливать, что он одинокий волк. Это не его стиль.
Мендесу не понравилась такая оценка.
— Сейчас все равно. Журналисты здесь. Они знают то, что знают. Нам надо делать дело. Ты разговаривал с владельцем? Что он говорит?
— Послал к нему пару копов, ждут тебя и Хикса. Я хотел успеть оцепить автомобили.
— Ты поедешь на одном из них?
— Ну да.
— А кто еще?
— А что?
Мендес состроил недовольную физиономию.
— Парень Фармана притащил в школу палец Лизы Уорвик в качестве наглядного пособия.
У Диксона округлились глаза.
— Что?
— Ага. Он лежит в коричневом пакете в моем багажнике. Паренек пытался скормить его однокласснице.
— Бог ты мой!
— Он, наверное, нашел его на месте преступления, но как это будет выглядеть, когда пресса обо всем раструбит? У мальчика отрезанный палец жертвы, а мы позволяем его отцу ехать в ее машине? Не хочу связываться с Фарманом, но допускать его неуместно. Юрист потом может прицепиться.
Диксон взял паузу, чтобы переварить всю информацию. Нужно смотреть на ситуацию с позиции детектива с двадцатилетней практикой. Сейчас уже неважно, насколько хорошо он знал Фрэнка Фармана. И неважно, что у того была безупречная репутация. Теперь затронут сам процесс расследования.
— Согласен с тобой, — сказал он. — Иди общайся с владельцем. Я разберусь с Фрэнком. Он уже знает о том, что произошло с его сыном?
— Да.
Мендес с облегчением вздохнул. Он прошел два ряда машин и дошел до автомобиля Лизы Уорвик, где Хикс разговаривал с двумя полицейскими.
— Собираемся поговорить с владельцем, — проинформировал тот. — Ты сказал Диксону про палец?
— Ну да. Ответил, что сам разберется с Фрэнком.
— Лучше он, чем ты.
Они отогнали машину Мендеса с территории на свалку. Проехать через главный вход мешали репортеры и полицейские, которые его перекрыли.
Мендес раздраженно загудел сигналом. Хикс поднял свое удостоверение. Фотограф сделал снимок.
— Теперь мы поймем, каково это — быть звездой, — сказал Хикс.
— Похоже, не очень здорово.
Контора свалки оказалась ржавым трейлером, который, по всей видимости, был и жилым помещением. Мендес с Хиксом вошли внутрь, сощурившись от слишком яркого света флуоресцентной лампы, лившегося с акустического натяжного потолка, желтого от сигаретного дыма. Кругом был беспорядок, в воздухе стоял кислый запах пота и жареного лука.
Один из полицейских сидел за кухонным столом рядом с мрачным человеком, который, как предположил Мендес, был Гордоном Селлзом. На вид Селлзу было сильно за сорок, он уже начал лысеть. Из-под засаленной майки на спине и груди виднелись волосы.
— Мистер Селлз, — заговорил Мендес, протягивая руку. — Я детектив Мендес. Это мой коллега, детектив Хикс.
Незнакомый со светскими условностями Селлз хмуро посмотрел на него и сказал:
— Понятия не имею насчет их машин. Не знаю, как они сюда попали.
Мендес вытащил стул. Хикс прислонился к захламленной кухонной мойке, выудив оттуда кошку, которая искала еду среди объедков на грязной посуде.
— Вы никогда не видели этих машин раньше? — спросил Мендес.
Селлз покачал головой. Мендес попытался представить, какой была бы реакция женщины на этого парня. На его сальные волосы. На эту четырехдневную щетину на щеках.
— Как же, мистер Селлз? — спросил он. — Ваша собственность ведь огорожена, не так ли?
— Ну.
— Значит, кто-то должен был открыть ворота, чтобы завезти эти машины.
— Ничё не знаю.
Мендес достал снимки Карли Викерс из кармана пиджака.
— Вы когда-нибудь видели эту женщину?
Селлз едва взглянул на фотографию.
— Не-а.
— Вам что-нибудь говорит имя Лиза Уорвик?
— Не-а.
— Эти машины принадлежат этим женщинам. Одна из них погибла. Другая пропала без вести.
— Ничё не знаю, — повторил он, не тронутый страшными новостями.
— У вас есть работники, мистер Селлз? — спросил Хикс.
— Я да мой племяш. Он тоже ничё не знает.
— А где он?
— Кенни! Вали сюда! — прокричал Селлз.
Из другой комнаты появился Кенни — здоровенный парень глуповатого вида, лет двадцати. Складывалось ощущение, что он сошел с афиши «Избавления» [20]в своем комбинезоне с одной отсоединившейся лямкой и раскрытым ртом.
Мендес поднялся и назвал себя. Кенни в ответ только глупо посмотрел на него.
— Вы не видели эту женщину? — спросил Мендес, показывая ему фото Карли Викерс.
Кенни пожал плечами.
— Он ничё не знает, — раздраженно произнес Селлз. — Он слабоумный.
— А вот и нет, — сказал Кенни монотонным голосом.
— Эта женщина пропала, — пояснил Мендес. — А та женщина, которой принадлежала другая машина, умерла. Убита.
Селлз нахмурился.
— Он не знает…
Мендес хлопнул ладонью по столу и нагнулся к нему.
— Заткни пасть! Хорош твердить, что ты «ничё» не знаешь, скотина безграмотная!
— Я не арестованный! — крикнул Селлз.
Мендес рванул наручники со своего ремня.
— Хочешь это исправить? Сейчас исправлю!
Хикс спокойно подошел к нему и положил руку на плечо.
— Остынь. Уверен, что мистер Селлз просто не понимает серьезность ситуации.
— Что может быть непонятного в обвинении в убийстве? — рявкнул Мендес.
— Успокойся, — урезонил его Хикс.
Мендес вышел из-за стола и стал прохаживаться перед холодильником. Он изрыгал отборные ругательства по-испански. Селлзу не надо было владеть испанским, чтобы понять, что о нем думает детектив.
Хикс сел за стол и заговорил увещевательным тоном:
— Прошу прощения за моего коллегу, мистер Селлз, просто женщина, которую убили, была его двоюродной сестрой…
Селлз подозрительно прищурился.
— Он же латинос. А ее я по телевизору видел.
— А она золовка, — не растерялся Хикс.
— Если я узнаю, что ты ее хоть пальцем тронул… — начал Мендес, указывая пальцем на Селлза.
Хикс предупредительно поднял ладонь.
— Тони, прошу тебя. — А потом вздохнул и снова повернулся к Селлзу. — Знаете, мистер Селлз, если вы купили эти машины, то ничего плохого в этом нет. Нам нужно найти убийцу, а еще ту другую девушку, прежде чем с ней что-нибудь случится.