Литмир - Электронная Библиотека

Я чувствовала себя униженной: Стеффид явился, но вместо того, чтобы поприветствовать меня, сразу отправился осматривать Гавань. Это было сделано явно намеренно — показать, что он не считает меня Владетельницей.

— Перестань метаться, — сказал Эрл. — У меня уже в глазах рябит.

Он-то сидел на удивление спокойно, скрестив на груди руки, как бы показывая, что никуда отсюда не уйдет.

— Почему ты так нервничаешь? Ты что, не уверена в своем праве? Ты незаконно присвоила Гавань?

— Нет, конечно, нет! Но как ему это доказать?

— В любом случае он тебе не поверит. Не пожелает поверить. Просто возьми себя в руки и встреть его, как когда-то встретила меня. Он не сможет забрать владение силой — люди будут на твоей стороне. Оно твое по праву. Ты доказала это тем, что для него сделала.

Я вздохнула. Провела ладонью по щеке.

— Я хорошо выгляжу?

Вокруг засветившихся глаз Эрла разбежались смешливые морщинки.

— Гораздо лучше, чем он заслуживает.

— Дыра, как я и думал, — сказал Стеффид, обращаясь к своему другу — или родственнику? — я не поняла во время небрежного представления. — Но при хорошем хозяине…

Капитан рассматривал моего кузена внимательными немигающими глазами. Тот окинул кабинет изучающим взглядом. Вздохнул, сбрасывая перчатки.

— Лорд Стеффид недоволен тем, как я веду хозяйство? — спросила я напряженным голосом.

Он снисходительно улыбнулся.

— Нет, конечно, нет! Вы неплохо справились — для женщины, разумеется. Я даже удивлен… Но теперь, когда я здесь, вы можете вздохнуть с облегчением.

— Ну, разумеется… — пробормотал Эрл. Словно впервые заметив его присутствие, Стеффид полуобернулся, чтобы его было слышнее.

— В свое время наемники были необходимы, но теперь надобность в них отпала, и вам следует с ними расплатиться. Думаю, вам хватило ума не обещать слишком многого?

Его тон подразумевал обратное. Эрл молчал и улыбался.

— Разумеется, будь я здесь, — добавил Стеффид, — помощь солдат была бы не нужна. Но я не удивлен, что женщина прибегла к первой подвернувшейся возможности, чтобы как-то укрепить свою власть…

— Лорд Агнор, — сказала я слегка дребезжащим голосом, — был уверен в моем умении управлять Гаванью. Иначе бы он не назвал меня своей наследницей!

Стеффид нетерпеливо отмахнулся.

— Слышал я об этой нелепице!

— Лорд Стеффид сомневается в слове умершего? — с наивозможнейшей почтительностью осведомилась я.

— Ах, нет! — спохватился Стеффид. — Конечно, нет! Но я думаю, его здоровье… он был не в себе, когда произносил последнюю волю. Доверить Гавань женщине без…

Он хотел сказать: «без роду и племени», но опять спохватился:

— …без опоры и руководства можно только в предсмертном бреду!

— Но лорд Агнор не оставил меня одну! У меня были надежные помощники…

— Слуги, как же! — саркастически подхватил Стеффид. — Экая опора для Владетеля!

— Не только, — возразила я. Я хотела сказать: «офицеры», но мой взгляд упал на игравшее при свете дня кольцо. Метнув покаянный взгляд на Эрла (в конце концов, он сам подсказал мне эту идею!), я выпалила. — И мой жених!

Стеффид поднял брови.

— Вот как? Кто-нибудь из крестьян? Солдат? Ах, простите, какой-нибудь окрестный лорд! Что ж, тем лучше. Я намеревался дать вам приют в Гавани… Одной заботой меньше!

Он намеревался дать мне приют в Гавани! Я тяжело сглотнула. Сердце билось в горле.

— Гавань Дракона принадлежит мне, лорд Стеффид. Вам придется еще доказать, что завещание было сделано не в здравом уме и не в твердой памяти. Возможно, Совет не прислушается к слову женщины, но если меня будет защищать мой жених…

— Уж не этот ли? — Стеффид ткнул пальцем в Эрла. Тот с веселым вопросом посмотрел на меня. — Нет? А может, вы его только что выдумали? Мало того, что вы втерлись в доверие к выжившему из ума старику, так вы еще смеете пугать меня своим несуществующим женихом!

— Я ничего не выдумывала! — возразила я, импровизируя на ходу. — Пусть мы обручены лишь волей лорда Агнора, но обряд проведен согласно обычаю, и не в ваших силах что-либо изменить! Мой жених, — я набрала воздуха, — лорд Янгмаар.

Пауза. Никто из них не ожидал от меня такого заявления — да и я сама его не ожидала. Я увидела вытянувшееся лицо Эрла, ошеломленные лица «кузена» и его друга.

Надо отдать должное — Стеффид быстро пришел в себя.

— Янгмаар? Вот как… любопытно. Но, насколько я знаю, — вкрадчиво начал он, — лорд Янгмаар отсутствует уже много лет и даже не поддерживал связь со своим отцом. Каким же образом было совершено это… обручение?

Я и глазом не моргнула. Взялся за гуж…

— Вы не хуже меня знаете, как проводится такое обручение. На воде и мече, разумеется. И тому есть надежные свидетели. Лорд Янгмаар был оповещен об обручении письмом. И прислал свое согласие.

— Ах, вот как? — Стеффид улыбался змеиной улыбочкой. — Только что-то не вижу я здесь лорда Янгмаара! Что-то не спешит он выполнить волю своего отца!

Я улыбнулась в ответ.

— Отец умер два года назад, а вы, лорд, приехали сюда только сейчас, хотя между нами всего месяц конного пути! Лишь расстояния и война держат моего жениха вдали от меня и родного дома. Но сейчас, когда врага изгоняют с наших земель…

— Следует ожидать прибытия Янгмаара со дня на день? А вы уверены, что он давно не сгинул в чужом краю? Что вы не обручены с мертвецом, а?

— В любом случае, пока мы не знаем этого наверняка — Гавань принадлежит мне и моему лорду, а вы… кузен — лишь гость, а не хозяин и покровитель.

Его синие глаза сузились.

— И, конечно, у вас сохранилось письмо Янгмаара?

— Вижу, моего слова вам недостаточно?

— Слово безродной авантюристки, вцепившейся в чужое добро, как бродячая собака — в кость! — процедил Стеффид. — Многого же оно стоит!

Я вскинула голову.

— Доказательства вам будут представлены в свое время. А сейчас — располагайтесь. Мои слуги сделают все, чтобы ваше… кратковременное пребывание в моем замке было удобным и приятным.

И вышла, делая вид, что не слышу ни скрежета зубов, ни проклятий.

И опять меня затрясло позже, много позже — как после схватки со снежными волками. Но против зверей у меня был бич. А против людей?

Я растирала ледяные пальцы, когда в кабинет ворвался Эрл. Глаза его сияли.

— Ты была великолепна! Довела этого выскочку до белого каления! Он готов грызть камни с досады и не знает — верить тебе или нет. Но что ты собираешься делать дальше?

Я холодно смотрела на него.

— Почему я должна что-то делать?

— Он не успокоится, пока не получит доказательств. — Эрл смотрел с любопытством. — А ведь у тебя их нет.

— Почему ты так решил? — я подошла к столу, бесцельно перекладывая бумаги.

— Вряд ли у Стеффида хватит терпения дожидаться твоего лорда. Вот если бы у тебя было письмо Янгмаара… Но ты не можешь подделать его почерк — ты его не знаешь. А Стеффид знает.

Он угадал мои мысли.

— У меня нет нужды подделывать его почерк, — отозвалась я сухо, желая, чтобы он оставил меня в покое. — Письмо существует. И оно здесь.

Эрл посмотрел на мою руку, легшую на шкатулку с бумагами. Мотнул головой, поднял глаза. Во взгляде его было восхищение.

— Надо же! Я даже на мгновение поверил, что оно лежит там, что оно вообще существует!

Он уселся в кресло, закинув ногу на ногу и разглядывая меня со странной полуулыбкой.

— Нет, леди. Не знаю, состоялось ли обручение на самом деле, но известие о нем Янгмаар не получал. Следовательно, и его ответного письма просто не существует.

И этот туда же!

— С чего ты так уверен в этом, капитан? — ядовито спросила я.

Его зубы блеснули в усмешке.

— Я просто его не писал.

Мне показалось, я ослышалась. Уставилась на его улыбающееся лицо.

— Что ты сказал?

Эрл прищурился на свечи, как сытый кот. Произнес — очень мягко:

21
{"b":"14593","o":1}