Литмир - Электронная Библиотека

– В записях об этом нет ни слова. Пожалуй, я бы мог узнать имя человека, которому мы отправляли деньги, но это может быть вовсе не владелец фабрики. Само ее название говорит о том, что владельцев скорее всего двое, но я не знаю людей с фамилиями Петтигру или Эвершем, – сказал мистер Холмс. – Мой предшественник, мистер Элкок, мог знать их, но, разумеется, с ним связаться невозможно.

– Если бы вы смогли выяснить, кому отправлялись деньги, я был бы очень вам признателен, – промолвил Саммерхейз. – Буду ждать вашего письма.

Себастьян вернулся в Сити и навестил одного из своих адвокатов. Он попросил этого человека выяснить все возможное о «Р amp;Е», так что теперь ему была известна возможная дата создания компании. Одно это поможет вести расследование более продуктивно.

Глава 20

– Этот парень опять флиртует с твоей женой. – Хоксуэлл нарочно не смотрел в сторону Одрианны, произнося эту фразу.

– Ну да. – Себастьян тоже не взглянул в их сторону. Однако он все держал под контролем.

– Надеюсь, прошедшие недели помогли тебе избавиться от восторга, вызванного новизной брака, и теперь ты не захочешь быть ослом, – сказал Хоксуэлл.

Это еще выяснится. Судя по словам лакея, который слышал новость от дворецкого, «этот парень» заходил к Одрианне на неделе. Похоже, у «этого парня» довольно много друзей и его очень часто приглашают на вечера, что в общем-то не положено. Какой тогда смысл расквартировывать полк в Брайтоне, если офицеры там не бывают?

– Его зовут майор Роджер Вудрафф, я это выяснил специально для тебя, – проговорил Хоксуэлл. – Он попал в свет благодаря тетке своей матери. Тетка замужем за баронетом, и Роджер вовсю использует ее связи.

Похоже, Хоксуэлл провел тщательное расследование. Стало быть, ему известно и то, что майор Вудрафф и Одрианна когда-то были помолвлены.

– Думаю, он весь сезон будет болтаться у нас под ногами, – сказал Себастьян. Признаться, он был не слишком против этого. Одрианна сказала, что больше не любит майора Вудраффа. Он был склонен верить ей – хотя бы потому, что в противном случае он стал бы ослом, как выражался Хоксуэлл.

Однако присутствие Вудраффа напомнило Себастьяну о давних капризах судьбы. Он понимал, что если бы не опала ее отца, если бы не зашифрованное объявление в «Таймс» и не скандал, которым закончилась его первая встреча с Одрианной, они едва смогли бы познакомиться.

Впрочем, это не совсем верно, ведь все могло повернуться иначе. Он вполне мог бы прийти на такой же вечер и встретить ее после того, как она вышла замуж за этого офицера.

А если бы она привлекла его в такой ситуации? Ему пришлось бы соблазнять жену еще одного мужчины.

– Я должен извиниться перед тобой, Одрианна, – проговорил Роджер. – Я был слишком дерзок, когда заходил к тебе с визитом.

– Ты слишком дерзок сейчас! – отрезала Одрианна. – И ты не должен впредь держаться со мной так фамильярно. Особенно когда наш разговор могут слышать другие.

Оглядевшись по сторонам, Роджер покраснел.

– Разумеется. Просто… – Он не мог подобрать нужных слов. – Мне следовало догадаться, что ты не сможешь свободно разговаривать здесь со мной. Но я обрадовался, когда увидел твое объявление.

– Объявление?

– В «Таймс», – шепотом пояснил он. – Ты получила от меня ответ? Я оставил его, как и было указано в инструкции.

Внезапно Одрианна все поняла. Она публиковала объявления для Домино. При этом она старалась завуалировать их смысл, но, похоже, это ей не удалось. И Роджер по глупости заключил, что сообщения адресованы ему.

Одрианна несколько дней не заглядывала в заведения, куда могли доставить ее корреспонденцию. Так что послание Роджера должно быть все еще там, что бы он ей ни написал.

– Я не понимаю, о чем ты толкуешь, – сказала она. – И никакого объявления для тебя не публиковала. – Одрианна в жизни так дерзко не лгала, но в данной ситуации у нее не было иного выбора. К тому же она действительно не публиковала никаких объявлений для Роджера.

– «O.K. хочет встретиться с Д. для того, чтобы обсудить некоторые конфиденциальные вопросы, – процитировал Роджер. – Отправьте ответ мистеру Ловерсаллу по адресу Портман-сквер, 7». И это писала не ты?

– Нет, разумеется, – покачала головой Одрианна. – И почему ты решил, что объявление адресовано тебе?

Роджер покраснел.

– Видишь ли, в школе меня называли Дампфри. Вот я и решил… – Замявшись, он посмотрел в сторону Себастьяна. – Ты ведь едва ли стала бы указывать мои настоящие инициалы – Р.В.? Это было бы слишком очевидно.

– Знаешь, думаю, в Лондоне тысячи женщин с инициалами O.K., – заметила Одрианна. – И мне жаль, что ты ошибся.

– Черт! Он идет сюда! – прошептал Роджер.

Себастьян действительно шел в их сторону. Хоксуэлл не отставал от него ни на шаг. А в их третьем спутнике Одрианна узнала герцога Каслфорда.

Роджер отвернулся.

– Я, пожалуй…

– Ты останешься на месте, – оборвала его Одрианна. – И я представлю тебя. Если ты будешь избегать моего мужа, он может неправильно понять твой интерес и мое дружеское отношение к тебе. А я не хочу остаток жизни объяснять ему, что ты попросту струсил.

Себастьян подошел к жене, чтобы представить ей Каслфорда. Бог наградил его стройной фигурой, элегантной манерой держаться и красивым лицом. И все же, несмотря на аристократичность и изысканность Каслфорда, от него исходило нечто такое, что тревожило женские инстинкты. И когда он наклонился, чтобы поцеловать Одрианне руку, предупреждающие колокольчики громко зазвонили у нее в голове.

«Плохо! Опасно! От него одни неприятности и головная боль!» – распевно твердили они. Лишь самая глупая женщина могла остаться на месте и не спрятаться, когда этот человек устремлял на нее свой взор. Однако глаза Каслфорда говорили о том, что он прекрасно понимает: мир полон глупых женщин.

– Я проявил недопустимую беспечность по отношению к вашему мужу и не выполнил своих обязанностей – не представил вас обществу, – проговорил Каслфорд. – Какую же красавицу тебе удалось заполучить, Саммерхейз! Теперь я понимаю, почему ты все чаще предпочитаешь проводить время дома: от такой женщины никто не захочет уходить надолго.

Себастьян видел, что Одрианна посматривает на герцога с изрядной долей скептицизма, однако его льстивые слова заставили ее покраснеть. Как обычно, Одрианна с легкостью влилась в последующий ни к чему не обязывающий разговор.

«Этот парень» не ушел, и его тоже представили всем троим. Он старательно делал вид, что не замечает, будто Каслфорд напрочь забыл о его присутствии. Майор Вудрафф реагировал на остроты герцога Каслфорда, как будто тот произносил их специально для него.

Но тут Себастьян решил вмешаться в разговор и завладел вниманием Вудраффа:

– Жена говорила мне, что вы ее давний друг.

– Да, мы знакомы много лет.

– Друзья детства?

– Нет, не совсем, но познакомились давно, – ответил Роджер.

За разговором Себастьян увлек Роджера в сторону от остальных – так, чтобы их больше никто не слышал.

– По словам Одрианны, ваш полк квартируется в Брайтоне, – проговорил он. – Надеюсь, мы еще увидимся с вами.

Роджер залился краской, приняв слова Себастьяна за дружескую увертюру.

– Надеюсь, – закивал он. – Буду с нетерпением ждать встречи.

Конечно, будет. Мерзавец!

– Вы должны простить меня, майор Вудрафф. Я совсем недавно женился, а потому, должно быть, ревнивее других более опытных мужей, которых вы знаете, – промолвил Себастьян. – Допускаю, что от моей жены вам нужна только дружба. Однако если вы вздумаете развлечься еще каким-то образом…

– Заверяю вас, что столь дерзкие мысли мне и в голову не приходили! – воскликнул Роджер.

– Да будет вам, майор! Мы ведь мужчины. И такие мысли у всех нас вечно крутятся в голове. Но если только вы сделаете что-то такое, что даст мне возможность заподозрить, что эта мысль посетила вас, я уничтожу вас. Возможно, я даже убью вас.

50
{"b":"144993","o":1}