Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кэти нервно оглянулась по сторонам, и капитан заметил её испуганный взгляд.

— Мэм, вокруг площадки размещено шестьдесят морских пехотинцев, — успокоил он жену президента. Цель их пребывания здесь была очевидной. Можно было и не говорить, насколько они бдительны.

— А где они? — спросил маленький Джек, оглядываясь по сторонам и никого не заметив.

— Надень вот это, — сказал капитан, протягивая мальчику очки ночного видения PVS-7. Джек поднёс прибор к глазам.

— Класс! — восхищённо воскликнул мальчик, указывая на тех, кого ему удалось увидеть. Затем он опустил очки, и морские пехотинцы снова стали невидимыми.

— В такие очки хорошо рассматривать по ночам оленей. А ещё временами к нам заходит медведь. Мы зовём его Йоги. — Капитан Ларри Овертон из корпуса морской пехоты мысленно поздравил себя с тем, что ему удалось успокоить членов семьи президента, и повёл их к стоящему поблизости «хаммеру», чтобы отвезти в жилой дом. Позднее он расскажет, что у Йоги на шее воротник с крохотным радиопередатчиком — это чтобы медведь не напугал кого-нибудь, особенно морского пехотинца с заряженным автоматом.

Жилой дом в Кэмп-Дэвиде казался простым сельским коттеджем, и действительно он был не так роскошен, как президентские апартаменты в Белом доме, но он вполне подходил под определение «уединённый дом миллионера», какие встречаются где-нибудь в окрестностях Аспена в Колорадо. Более того, жилой дом президента в Кэмп-Дэвиде и официально назывался «Аспен-коттедж». Уход за сельским убежищем президента осуществлял Хозяйственный отдел надводных сил ВМС, расположенный в Турмонте, штат Мэриленд, а охрану Кэмп-Дэвида несла рота из отборных морских пехотинцев. Словом, Кэмп-Дэвид был самым уединённым и безопасным убежищем, которое только можно было найти для президента в радиусе сотни миль от Вашингтона. Возле коттеджа тоже стояли морские пехотинцы. Когда члены Первой семьи вошли внутрь, матросы проводили их в отведённые им спальни. На территории находилось ещё двенадцать отдельных коттеджей, и при расселении в них гостей следовали принципу: чем более важное положение занимает гость, тем ближе его помещают к дому президента.

— А что на ужин? — спросил Джек младший.

— Вообще-то, что пожелаете, — ответил старший стюард. Джек повернулся к Кэти. Она молча кивнула. Значит, сегодня никаких ограничений.

Президент снял пиджак и галстук. Стюард тут же забрал их.

— Вы останетесь довольны нашей кухней, господин президент, — пообещал он.

— Я надеюсь, — подтвердил шеф-повар, пришедший из кухни. — У нас договорённость с местными жителями. Они поставляют нам самые свежие продукты прямо с фермы. Вам принести что-нибудь выпить? — В его голосе снова прозвучала надежда.

— Это отличная мысль, шеф. Кэти?

— Если можно, какого-нибудь белого вина? — попросила она.

Напряжение наконец отступило.

— У нас отличный погреб, мэм. Советую попробовать «Шато Мишель Шардонэ» 1991 года. Это великолепное сухое вино типа «шабли», оно ни с чем не сравнимо.

— Вы действительно морской кок? — спросил президент;

— Совершенно верно, сэр. Раньше я готовил для адмиралов, а теперь меня перевели на более высокую должность — сюда. Позвольте заверить вас, сэр, что я хорошо разбираюсь в винах.

Райан поднял два пальца. Шеф-повар кивнул и исчез в кухне.

— Это какое-то безумие, — заметила Кэти, когда дверь за поваром закрылась.

— Не вздумай возражать.

Пока они ждали вино, старшие дети договорились, что хотят пиццу. Кэтлин заказала бургер с жареной картошкой.

Послышался шум ещё одного вертолёта, заходящего на посадку. Кэти права, подумал Райан, это действительно безумие.

На пороге столовой снова появился шеф-повар с двумя бутылками вина в серебряном ведёрке. Следом за ним стюард нёс на подносе бокалы.

— Шеф, я просил принести всего лишь два бокала.

— Я знаю, господин президент, но прибыли ещё два гостя, адмирал Джексон с супругой. Миссис Джексон тоже предпочитает хорошее белое вино, сэр. — Он вытащил пробку и налил немного вина в бокал Кэти. Она попробовала и кивнула.

— Не правда ли, отличный аромат? — Шеф-повар наполнил её бокал и налил вино в бокал президента, затем снова исчез в кухне.

— Мне говорили, что на флоте есть такие парни, но я не верил этому.

— О, Джек. — Кэти повернулась. Дети смотрели телевизор, все трое уселись на полу, даже Салли, которая последнее время пыталась выглядеть утончённой светской леди. Они уже забыли о происшедшем сегодня, тем более что в присутствии родителей отступали все жизненные напасти.

Джек заметил, как слева по окнам чиркнули светом фары «хаммера». Это, должно быть, приехали Робби и Сисси, которых везут в отведённый им коттедж. Перед встречей они захотят переодеться. Он обнял жену.

— Все в порядке, детка, — прошептал он. — Самое страшное позади.

— Нет, наша жизнь больше никогда не станет прежней, — покачала головой Кэти. — Никогда, Джек. Рой сказал мне, что отныне мы всегда будем окружены телохранителями, до конца жизни. Куда бы мы ни поехали, нам понадобится защита. Представь себе, всю жизнь быть в окружении телохранителей! — Она сделала глоток вина, почти примирившись с тем, чего уже не изменить и что не снилось ей даже в страшном сне. Как привлекательно бывает могущество власти, как соблазнительно выглядит все, что вокруг неё. Вертолёт доставляет на работу. Прислуга стирает и чистит одежду, охрана присматривает за детьми, любая еда — без хлопот, только протяни руку, эскорт расчищает дорогу, нигде не ждёшь.

Зато какова цена всего этого? Ерунда, мелочи. Просто время от времени тебя и твоих детей кто-то пытается убить. И от этого не скроешься. Словно приговор — рак груди, матки, чего-то ещё. Как ни страшно то, что тебя ожидает, ты вынуждена и дальше с этим жить. И слезы ничего не изменят, сколько ни плачь, хотя плакать придётся, и нередко, в этом «Хирург» не сомневалась. Устраивать скандалы Джеку бессмысленно — к тому же она и не способна на это, да и причём тут Джек? Ей просто нужно примириться с обстоятельствами, подобно тем пациентам клинике, которым она говорила, что им нужно побывать в онкологическом отделении — не беспокойтесь, ничего страшного. У нас лучшие врачи, самые квалифицированные в мире, да и времена изменились, они знают, как лечить вас. Её коллеги в онкологическом отделении действительно отличные врачи, у них теперь новое здание с самым совершенным оборудованием. Но кто отправится туда по своей воле?

А у них с Джеком всё-таки удобный дом, с отличным обслуживающим персоналом, даже вот такие эксперты по винам, подумала Кэти и поднесла к губам хрустальный бокал превосходного вина. Но кто захочет жить здесь?

* * *

К расследованию было привлечено так много агентов, что они пока не знали, чем им заниматься. Не было достаточно исходной информации, чтобы выбрать, по какому пути пойдёт следствие, но положение быстро менялось. Почти всех террористов удалось сфотографировать — за исключением двоих, которых застрелил сзади из автомата М-16 Норм Джефферс: у них не осталось лиц, зато у всех сняли отпечатки пальцев. Были взяты образцы крови для анализа на ДНК на случай, если это понадобится позднее — маловероятно, но не исключено, в этом случае их можно опознать путём генетического сравнения с близкими родственниками. Пока наиболее многообещающими были фотографии, которые уже переслали в спецслужбы других стран, прежде всего в Моссад. Террористы были, по-видимому, приверженцами ислама, так считали все, а у израильтян на них заведена самая лучшая картотека. Сначала в Моссад обратился директор ЦРУ, затем ФБР переслало израильтянам фотографии террористов. Тут же поступил ответ от Ави бен Якоба: Моссад обещал полное содействие в расследовании преступления.

Тела всех террористов доставили в морг Аннаполиса для вскрытия. Этого требовал закон, даже в тех случаях, когда причина смерти была столь же очевидной, как землетрясение. Судебно-медицинские эксперты установят состояние каждого тела перед наступлением смерти. Будет также проведён анализ крови, чтобы проверить, не был ли кто-то из преступников наркоманом.

263
{"b":"14491","o":1}