Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стадо обезумевших бегемотов достигло рва у восточной стены Авариса. Оно распугало всех рыбаков, лодочников и стражников.

Заслышав истошные крики и шум, Танаи, супруга правителя, пожелала узнать, в чем дело. Вместе с тремя рабынями она поднялась на башню.

Внезапно над водой вспыхнул яркий свет и ослепил их.

— Сюда плывет золотая барка и что-то белое на ней! — в ужасе закричала одна из рабынь.

Послышался громкий голос фараона Камоса:

— Боги покровительствуют мне. Я сражаюсь за Истину и Закон. Египет воспрянет, освобожденный. Трепещите, жалкие твари, пришел час возмездия!

Напуганные до полусмерти рабыни и Танаи распластались на вершине башни, словно ящерицы. Слушая глас с небес, они боялись пошевелиться.

Египтянам было недосуг любоваться величественной и прекрасной столицей. Они разбивали одно за другим суденышки стражи, орудуя огромными камнями на канатах, иными словами, собственными якорями. Вскоре все стражники пошли ко дну.

Хамуди был в отчаянии.

Яннас далеко, на пути в Шарухен. А правитель Апопи заперся у себя в башне, и никто, даже распорядитель казны, не мог сообщить ему о случившемся.

Казалось, казначею снится кошмарный сон.

Проворные и быстрые египетские барки беспрепятственно сновали под носом у защитников крепости. Фараон в сияющей белой короне отдавал приказ за приказом. Правда, когда на стены поднялись лучники и осыпали нападавших стрелами, враги дрогнули.

— К этому чудовищу не подступиться! Даже разлив Нила не поможет нам подойти совсем близко, — доложил Камосу Хонсухотеп. — Они перебьют нас, стреляя со стен.

— Что ж, поплывем по западному рву и атакуем их с тыла.

Египетские барки вдруг повернули на запад. Теперь гиксосам было их не достать. Камос повел свой флот по широкому рву-каналу, прямо к торговой гавани Авариса, куда только что прибыли барки с дарами от всех номов Египта и других земель, плативших правителю дань. Чего только не было у них на борту! И ларцы из кедра, и золото, и серебро, и лазурит, и бирюза, и бронза, и боевые топоры, и кувшины с лучшим вином и маслом. Разгрузка только началась. При виде египтян носильщики завопили и побросали в страхе тюки на землю. Началось немыслимое столпотворение.

Люди бежали с пристани в надежде, что стражники их спасут, но те лишь награждали бегущих пинками. Носильщики обозлились и принялись прокладывать себе дорогу кулаками. В гавани завязалась ужаснейшая драка.

Усач и Афганец первыми соскочили с борта передового судна, исполненные решимости не оставить камня на камне от твердыни темного владыки. Они вовсю работали кинжалами и топорами, однако их опередили: главу стражи Авариса уже растоптали носильщики, разъяренные, как бегемоты.

— Египтяне захватили все торговые суда, — доложил один из военачальников распорядителю казны. — Нужно немедленно отправить в гавань воинов, по воде и посуху, иначе Камос ворвется в город!

Хамуди никак не мог поверить, что все это ему не приснилось. Воевать он не умел, и считал, что главное — отстоять дворец, а город спасать не стоит.

— Воинов в гавань посылать нельзя! Иначе крепость лишится защитников. А неприступные стены Авариса им все равно не одолеть!

— Отряд, что охраняет ворота, слишком мал. Ему не сдержать натиска египтян. Всех стражников перебьют!

— Не беда! Пусть выполняют свой долг и не пускают врага в столицу как можно дольше. Лучшие воины не должны отлучаться из дворца. Важнее всего — сохранить жизнь владыке!

И когда же, наконец, Сет его подери, старик спустится с башни?

— Распорядитель казны, египтяне близко!

Вновь раздался грозный голос Камоса:

— Презренный Апопи, развратный и малодушный! Неужели ты и теперь твердишь: «Я владыка Египта, все города мне покорны: и Гермополь, и Гебелен»? Знай, жалкий самозванец и лжец: я освободил многие номы, истребил тысячи гиксосов, поля залил их кровью, спалил горы их трупов, а пепел развеял по ветру. Стер с лица земли все, что ты воздвиг жестокостью и неправдой. Покарал предателей и палачей.

Камос высоко поднял кубок.

— Твои рабы собирают виноград и давят его, а вино выпью я! Я выкорчую твой сад выжгу твои поля, заберу твоих слуг. Отныне я буду жить в твоем дворце!

Египтяне между тем грузили драгоценные приношения обратно на барки, готовясь отправить их в Фивы.

Хамуди вместе с другими гиксосами слушал разинув рот речь величественного стройного юноши в белой короне. Внезапно он очнулся, обернулся к дверям и похолодел.

Завернутый с головой в красно-коричневый плащ владыка гиксосов невозмутимо наблюдал за своим незадачливым помощником.

— Владыка, — пролепетал Хамуди. — Я думал, нам будет лучше…

— Немедленно вернуть флотоводца Яннаса! Пусть ведет сюда все наше войско.

57

Ветра не было, и поэтому барка Яххотеп плыла медленно. Прошло несколько дней, прежде чем вдали показался Сако. Воины взялись за оружие, настороженно прислушиваясь и всматриваясь в проступающие очертания города.

Остался ли в живых хоть один египтянин? Если все убиты, то сколько гиксосов поджидает их тут? Что они задумали, где устроят засаду?

Царица с удивлением смотрела на Весельчака Младшего. Обычно умный пес раньше всех чуял опасность, но на этот раз спокойно лежал в тени под навесом и умильно смотрел на хозяйку, будто никаких гиксосов не было и в помине!

— В кустах на берегу кто-то есть! — крикнул дозорный.

Лучники приготовились, но Яххотеп поспешно остановила их:

— Не стреляйте! Это ребенок!

Маленький мальчик радостно махал ручонками, он первым заметил царицу. Вскоре подбежали и другие ребятишки. Вот показались женщины, веселые, дружелюбные.

На пристани собралась целая толпа горожан и воинов. Все принесли пальмовые ветви в знак торжественной встречи. Как только Яххотеп сошла на берег, послышались приветственные крики, пение, смех. Египтяне ликовали, ведь к ним вернулась царица Свобода!

Градоправитель, с трудом пробравшись вперед, низко склонился перед высокой гостьей.

— Значит, гиксосы не нападали на вас? — Яххотеп не знала, что и думать.

— Нет, царица. У нас все тихо и благополучно.

— Зачем же ты просил о помощи?

— Я не просил! И вообще не посылал к тебе ни голубей, ни гонцов.

Теперь найден ответ и на третий вопрос: темный владыка приказал соглядатаю разлучить Яххотеп и Камоса, разделить армию повстанцев. Вот откуда взялось лживое послание.

Вопреки их чаяниям, подосланный негодяй вовсе не умер и не убежал. Он нанес удар исподтишка накануне главного сражения.

Предстояло решить, что важнее: поскорее вернуться на север к Камосу или плыть дальше к Фивам? Скорее всего, Апопи задумал разрушить их, а не крошечный Сако.

Впрочем, тут и думать не о чем.

Камос — великий военачальник. В этом она убеждалась неоднократно. Он и без нее возьмет Аварис, на него можно положиться.

Царице становилось дурно при одной мысли, что палачи уже хозяйничают в ее родном городе. Что если коварный враг, заманивая египетскую армию на север, в то же время стянул войска к Фивам, источнику смуты? Отсечешь корни, обрежешь ветви, и восстание захлебнется!

— Царица! В честь твоего приезда мы устроим праздничный пир! — объявил градоправитель.

— Рано праздновать.

— А разве Египет не освобожден? Разве гиксосы не уничтожены?

— К сожалению, еще нет. Поспеши, градоправитель. Отправь всех женщин и детей в Фивы. День и ночь будь настороже. Если увидишь, что гиксосы приближаются к Сако, не геройствуй, отступай со всеми людьми.

Афганец с нежностью гладил кусочек бирюзы, взятый им с разрешения фараона из ларца на пристани.

— Родину вспоминаешь, да? — посочувствовал Усач.

— Такая красота родится лишь в горах Афганистана. Вот закончится война, и я снова займусь торговлей. Разбогатею.

59
{"b":"143429","o":1}