С давних пор трое друзей условились: когда им нужно было встретиться, пребывая в чужих странах, они находили самый популярный трактир и там ждали друг друга или оставляли записку. Козимо и Ролан так и поступили. Они отправились на прогулку по многолюдным улочкам в поисках трактира. Прибытие паломников нарушило привычный ритм жизни Отранты. Хотя наступил вечер, повсюду царило ярмарочное оживление. В «Трактире Эрика», куда пришли двое друзей, убедившись предварительно, что это самое посещаемое место, было многолюдно. Круатандьё там не оказалось. Трактирщик развел руками, когда его спросили о Круатандьё. Он был не в настроении, и было понятно, отчего: залы, в которых, как правило, всегда пели, танцевали, где вино лилось рекой, могли бы до отказа заполниться завсегдатаями, но сейчас за столами сидели уставшие паломники, не испытывающие такого рода жажды. Козимо и Ролан расспрашивали у всех, не видел ли кто «Бастидуо» — корабль Годфруа де Бизоля, на борт которого должен был сесть в Венеции Круатандьё. Но никто ничего об этом судне не знал.
— Значит, нужно вернуться в порт и посмотреть, пришвартовалось ли судно де Бизоля, — сказал Козимо, оставив перед уходом жене трактирщика записку дансвоего друга.
От моряков они узнали, что «Бастидус» одним из первых вошел в порт. Двое друзей даже разыскали старшего матроса с этого корабля и описали ему Круатандьё. Но даже точное описание не помогло старшему матросу вспомнить, кто бы это мог быть. А он-то хорошо знал свой экипаж!
Козимо и Ролан начали беспокоиться.
— Если он не смог сесть на корабль де Бизоля, он должен приплыть на другом судне.
— Надеюсь, что с ним ничего не случилось, — произнес встревоженный Козимо. — И что он не остался в Венеции.
Приближалась ночь. В тот вечер уже мало что можно было сделать. Друзья, правда, узнали, что на следующий день в порт должны прибыть еще шесть кораблей. Оставалось только ждать, поэтому, как и большинство паломников, они устроились на ночлег прямо на земле, на одной из узких улочек, превратившихся в спальни под открытым небом. Люди спали повсюду, укрывшись одеялами, которыми их снабдили местные жители.
Как только начало светать, Козимо и Ролан побывали возле каждого вновь прибывшего корабля в надежде увидеть Круатандьё, сходящего на берег.
— Если бы он сошел на берег раньше нас, он нашел бы способ дать о себе знать, — заметил Ролан.
Но их товарищ так и не появился.
— Остаются еще частные суда, — сказал Козимо. — Это наша последняя надежда.
Корабли знати расположились подальше от порта. Друзья начали с корабля Эсташа де Булонь. Как и раньше, они описали матросам внешность Круатандьё, но и это ничего не дало.
Они проверили все корабли, расспрашивали и матросов, и пассажиров. Никто ничего не знал.
В самом конце мола стояло еще одно судно: среднего водоизмещения, хуже оснащенное, чем другие, в стороне от других кораблей. Поблизости не было ни души, никто не занимался погрузкой. Казалось, на нем не было и экипажа. Внизу, у трапа, сидел на ящике капитан корабля с перевязанной рукой, а возле него хлопотала старая знахарка из Отранты. Рядом стоял ребенок, держа сумку женщины. Моряк был бледен, его лихорадило. Козимо было знакомо название корабля — «Л’Элексьон».
— Круатандьё говорил нам об этом корабле в Венеции. Он еще хотел завязать знакомство с его матросами, чтобы через них попасть на «Бастидус.
Раненый капитан был Бандесласом Нумой.
— Вас прислала Милиция? — спросил он, увидев Козимо и Ролана.
Он поморщился — ему больно было говорить.
— Я потому спрашиваю, что у меня есть жалобы, — сказал он со стоном.
— Какого рода? — спросил Ролан.
Нума окинул его подозрительным взглядом.
— Такого рода, что вам ни к чему это знать, если вы не те люди, которых я жду. Убирайтесь!
Козимо назвал вымышленное имя, под которым Круатандьё должен был сесть на корабль в Венеции.
— Это наш друг, — сказал он. — Я знаю, что он с вами говорил.
Капитан внезапно смягчился. Старая знахарка закончила бинтовать его правое плечо, предварительно наложив на рану целебные мази. Нума получил глубокое ранение мечом.
— Постарайтесь меньше двигаться, — сказала она, — не нервничайте и приходите ко мне дважды в день..
— Я могу плыть дальше?
Старуха пожала плечами.
— Раз ума нет, поступайте как знаете.
Она взяла из рук ребенка сумку со своими лекарствами и бинтами, и они ушли. У раненого, сидящего на ящике, был блаженный вид. Он вздохнул. Двое юношей ожидали ответа на свой вопрос о Круатандьё.
— Этот корабль принадлежит мне, — сказал капитан, показывая на „Л’Элексьон“. — Его зафрахтовали двое важных господ, которые хотели, чтобы я перевез их в Святую землю. Странные паломники, по правде говоря. Мужчина и женщина. А братья и сестры, которые их сопровождали?! Мне надо было поостеречься.
Капитан описал внешность Альпа Малекорна и Эрихто, но не назвал их подлинные имена. Он рассказал также о наемниках и кающихся грешницах. Козимо понял, что последние — подруги Лис.
— Они не хотели, чтобы на борту находились посторонние — только они и мой экипаж.
Тут Нума заговорил о Круатандьё.
— Человек, который меня нанял, в Венеции погрузил на борт множество ящиков, — сказал он. — Я не знал, что они перевозят, но мне достаточно заплатили, чтобы я не лез в чужие дела. Учитывая количество пассажиров, я, однако, нанял еще двух матросов перед тем, как мы отправились в море, чтобы оставаться хозяином положения на корабле. Так ко мне и попал ваш друг.
— Он был на вашем корабле?
— Да. Он не нашел себе места на других кораблях, отправлявшихся в Святую землю. Но черт меня дернул его взять! Это из-за него с нами случился в море этот кошмар. Настоящий ад! Именно об этом я хочу говорить сруководителями паломников!
После этого он замолчал.
Лишь благодаря обещаниям щедро вознаградить его и заверениям, что троих юношей объединяла настоящая дружба, он согласился продолжить свой рассказ. Видно было, что он страшился того, что ему предстояло рассказать.
— Когда мы были в море, у вашего друга, как и у меня, вызвали подозрение эти паломники с лицами заговорщиков. Только вместо того, чтобы благоразумно не вмешиваться в чужие дела, эта горячая голова решил подслушать их разговоры и все время крутился вокруг их багажа.
— А потом? — спросил Козимо, все больше волнуясь.
— Потом… Это целая история! Человек, который меня нанял, перевозил не только сундуки, у него был пленник. Они держали бедного мученика в водостоке. Самым непредвиденным было то, что ваш друг заявил мне, что знает его!
— Знает его?
— Это был его друг, попавший много недель тому назад в руки этого монстра, который пытал его, уж не знаю, по каким причинам.
Козимо захотел узнать без промедления, где находится Круатандьё.
— Я думаю, ваш друг лишился рассудка… Да-да, это было неразумно… Его поймали, когда он пытался бежать с „Л’Элексьон“ вместе со своим товарищем. Его схватили в тот момент, когда он отвязывал шлюпку, затем заковали в цепи, как и второго. Я ничего не мог сделать. На протяжении многих дней они пытали их.
— Как выглядел второй юноша? — спросил Ролан.
Нума задумался.
— Такой… в общем, здоровяк. На лице ужасные следы побоев и пыток. Но мне кажется, что его окровавленные волосы были рыжими.
— Жазон! — воскликнул Козимо. — Это Жазон! Жазона нашли в Эерле и взяли в заложники!
Он побледнел.
— Где они? — твердо спросил капитана Ролан. — Куда они их увели?
Вандеслас Нума нахмурился.
— Их тела сейчас покоятся на дне моря. Мне очень жаль.
Козимо сел и закрыл лицо руками.
— Так как ваши друзья отказывались отвечать на вопросы их палача, — подавленно продолжил капитан, — тот в конце концов решил бросить их за борт незадолго до прибытия в порт. Я хотел помешать этому, но он рубанул меня мечом, и я благоразумно притворился мертвым.
Лица Козимо и Ролана были белыми как мел.