— А деньги во рту, говорите, были ваши?
— По крайней мере я так думаю. В благодарность за помощь и потраченное на меня время я дала ей сто долларов двадцатками. — Она помолчала и добавила: — Я не причастна к ее смерти.
Шериф кивнул:
— Мы уже проверили ваше алиби. В момент совершения убийства вас видели в Виргинии.
— Тогда что же было мотивом? — поинтересовался Паркс, и все посмотрели на него. — Получается, что произошло убийство без мотива. Если, конечно, у леди не имелось врагов, о которых вам ничего не известно. Или произошло непредумышленное убийство, хотя вряд ли: деньги были засунуты в рот — это что-то личное.
Шериф покачал головой:
— Лоретта Болдуин была не из тех, кто наживал врагов. Конечно, она имела острый язычок и любила посплетничать, но все это мелочи, за которые не убивают.
— Кто знает? — возразил Кинг. — То, что вам представляется мелочью, может для других оказаться очень важным.
Шериф пожал плечами: слова Кинга его явно не убедили.
— Ладно, ваши показания у меня есть. Я вас больше не задерживаю.
Мишель, однако, не спешила уходить:
— Вы знаете, кому сейчас принадлежит отель «Фермаунт»?
— Я слышал, что его купила какая-то японская компания, которая хотела устроить здесь загородный клуб с площадкой для гольфа. — Шериф хмыкнул. — Думаю, что они не разобрались, что к чему. У отеля действительно много земли, но она заболочена, а из местных жителей мало кто представляет, как выглядит клюшка для гольфа.
— А вы знаете название службы, которая занимается охраной отеля?
Шериф был явно озадачен:
— Какой такой службы?
Мишель решила оставить этот вопрос без ответа и присоединилась к ожидавшим ее на улице Кингу и Парксу.
— Послушайте, пристав, здесь произошло нечто такое, что не имеет отношения к убийству Лоретты Болдуин, но, я уверена, связано с исчезновением Джона Бруно.
— Бруно? — Паркс не скрывал удивления. — Как, черт возьми, это может быть?
Мишель рассказала ему о человеке, которого видела в кабине пикапа.
Пристав покачал головой:
— Как вы можете быть уверены, что это именно он? Вы видели его мельком, да еще при плохом освещении.
— Я агент Секретной службы. Читать по лицам и запоминать их — моя работа.
— Ладно, пусть так, расскажите о случившемся ФБР. Это их дело. Я же стараюсь выяснить, кто убил моего свидетеля. — Паркс взглянул на Кинга. — И стараюсь приглядывать за этим парнем: уж больно он шустрый.
— Вы хотите, чтобы я сидел и ждал, когда вы наберете достаточно улик, чтобы вздернуть меня?
— У меня уже сейчас достаточно улик, чтобы арестовать вас, если бы я этого захотел. Поэтому не искушайте меня! Итак, вы возвращаетесь в старую добрую Виргинию?
— Старым добрым Боулингтоном я уже сыт по горло, — кивнул Кинг.
29
— Значит, ты мне тоже не веришь.
Было раннее утро, и Мишель с Кингом возвращались на машине в Райтсбург.
— Ты это о чем? — не понял Шон.
— О Симмонсе! Человеке, которого я видела в пикапе.
— Я верю тебе. Ты видела то, что видела.
— Паркс явно не поверил, а почему веришь ты?
— Потому что агент Секретной службы никогда не забывает ничьих лиц.
Мишель довольно улыбнулась:
— Я знала, что могу на тебя положиться. И, послушай, есть еще кое-что. Похоже, никакая фирма отель «Фермаунт» не охраняет. Поэтому человек, меня там остановивший, выдавал себя за другого.
Кинг не на шутку встревожился.
— Мишель, это мог быть тот, кто убил Лоретту.
— Я знаю. Думаю, мне просто повезло.
— Как он выглядел?
Мишель описала охранника.
— Он похож на пару миллиардов людей. Никаких особых примет.
— Может, это входило в его планы — создать еще одну тупиковую линию?
Шон молча пожал плечами.
Когда они свернули на дорожку, ведущую к усадьбе Кинга, тот вдруг помрачнел и чертыхнулся.
Тут и Мишель увидела нетерпеливо расхаживавшую у входа в дом Джоан.
— Достопочтенная мисс Диллинджер кажется недовольной.
— Я знаю, что ты ее подозреваешь, но постарайся этого не показывать. Она очень умна.
Мишель кивнула.
Кинг вылез из машины и подошел к Джоан.
— Я звонила тебе, — не слишком вежливо произнесла она.
— Меня не было в городе.
Она хотела что-то сказать, но остановилась, заметив Мишель. Бросив на Кинга подозрительный взгляд, Джоан перевела его на Мишель:
— Вы агент Максвел?
— Да. Мы встречались с вами несколько лет назад, когда вы еще работали в Секретной службе.
— Я помню. И о вас в последнее время много пишут газеты.
— Это точно. Хотя я от такой известности отнюдь не в восторге.
— Не ожидала вас здесь встретить. — Джоан вновь пристально посмотрела на Кинга: — Я и не знала, что вы знакомы.
— Мы познакомились совсем недавно.
— Ну-ну. — Джоан дотронулась до локтя Мишель: — Вы не могли бы оставить нас одних? Нам с Шоном надо обсудить нечто очень важное.
— Конечно, никаких проблем. Я как раз собиралась отдохнуть, поскольку чувствую себя совершенно разбитой.
— Шон так действует на многих женщин. Его общество может быть вредным для здоровья.
Женщины обменялись неприязненными взглядами.
— Спасибо за предупреждение, но я сумею позаботиться о своем здоровье, — заверила Мишель.
— Вся беда в том, что в сфере охраны здоровья большая конкуренция и кто-то из соперников может оказаться вам не по зубам.
— Таких соперников мне еще встречать не приходилось.
— Мне тоже. Говорят, что, когда это случается в первый раз, впечатление остается на всю жизнь.
— Хорошо бы вам это иметь в виду.
— До свидания, Мишель, — сказала Джоан ледяным тоном. — И спасибо, что оставляете мне Шона.
— Да, спасибо, Мик, — пробормотал Кинг, несколько растерявшись от этой перепалки.
Мишель уехала, а Шон направился к входной двери, спиной ощущая ярость, бушующую в Джоан. Он, конечно, не знал, что чувствует человек, которого ведут на казнь, но полагал, что это должно быть нечто сходное с его теперешним ощущением.
Оказавшись в доме, Джоан устроилась за столом на кухне, наблюдая, как Кинг ставит воду для чая. Ее лицо пылало гневом.
— Объясни мне, пожалуйста: что тебя связывает с Мишель Максвел?
— Я уже говорил: она появилась в моей жизни совсем недавно.
— Я не верю в такие совпадения. Она теряет Бруно, а потом оказывается на пороге твоего дома!
— А какое тебе дело?
— Какое мне дело? Ты в своем уме? Я расследую похищение Бруно, а ты якшаешься с агентом, который это допустил.
— Она приехала, потому что мы оба потеряли кандидатов в президенты, и хотела сравнить обстоятельства этих двух инцидентов. Вот и все. Бруно здесь ни при чем.
— Извини, но это полная чушь!
— Это правда; хочешь — верь, хочешь — нет. — Шон взял пустую чашку. — Налить тебе чаю? — вежливо поинтересовался он. — У тебя такой вид, что хороший чай точно не будет лишним. У меня есть «Эрл Грей» с мятой и старый добрый «Липтон».
— К черту чай! Откуда вы с ней приехали?
Кинг старался держаться спокойно:
— Из прошлого восьмилетней давности.
— Что?!
— Прогулялись по памятным местам.
— Восьмилетней давности? — Она не скрывала изумления. — Вы ездили в Боулингтон?
— В самую точку! Сахар и сливки?
— Что, черт возьми, вам там понадобилось?!
— Извини, для этой информации у тебя нет допуска.
Джоан стукнула кулаком по столу.
— Не дури, Шон, и выкладывай!
Он перестал заваривать чай и посмотрел на нее.
— Это тебя не касается, если, конечно, у тебя нет причин интересоваться убийством Риттера, о которых я не в курсе.
Джоан откинулась на спинку стула, глубоко вздохнула и поправила собранные в пучок волосы.
— Она знает, что мы провели ночь в отеле вместе?
— То, что она знает или не знает, совершенно не важно. Это касается только нас с тобой.