- В декабре мне исполнится двадцать, - произнесла Ноэль хриплым от волнения голосом. - А вам - тридцать шесть. Мне сказал Эндрю.
Джерид резким движением поймал руку девушки. Его глаза смотрели на Ноэль почти враждебно
- Мой возраст вас не касается. И будет лучше, если вы забудете обо всем, что здесь случилось.
Ноэль внимательно посмотрела в холодные глаза мужчины.
- Меня впервые целовал мужчина, - тихо проговорила она. - И я вряд ли сумею это забыть.
На лице Джерида не дрогнул ни один мускул. Он отпустил девушку.
- А мне этот случай едва ли запомнится, - цинично улыбнулся он. - Вы не первая женщина, которую я целую.
Рука девушки стремительно взметнулась вверх, но Джерид успел перехватить ее как раз в тот момент, когда она находилась в каком-то дюйме от его щеки.
Словно спохватившись, Ноэль отдернула руку.
- Я… простите меня.
Джерид молчал, изумление лишь на какую-то долю секунды промелькнуло в его голубых глазах. Он просто стоял и смотрел, как Ноэль начинает пятиться от него
Ноэль не слышала ни скрипа граммофонной иглы, ни голосов в холле. Она, не отрываясь, смотрела на Джерида, и на лице ее читалась полная растерянность.
Джерид не спрашивал девушку, почему ее так обидело то, что она оказалась не первой женщиной, которую он целовал. Он знал ответ на этот вопрос, знала его и Ноэль.
- Мы поздно встретились, - произнес Джерид, наконец, низким и глухим от напряжения голосом.
- Но я ни о чем вас не прошу, - прошептала девушка.
- А я ничего не смогу вам дать, - ответил Джерид. - Ничего - Он холодно засмеялся. - А теперь идите переодеваться к обеду, Ноэль. Завтра мы с вами уже забудем обо всем этом.
Ноэль отвернулась, дрожа всем телом. Несмотря на слова Джерида, она чувствовала, что сегодняшний случай ей так просто не забыть.
Задержавшись на пороге, девушка оглянулась, еще раз посмотрев на Джерида. Он стоял на том же месте, в своем элегантном сером костюме, и казался ей самым привлекательным и мужественным из всех знакомых ей мужчин. Но в его фигуре сквозило и что-то грозное. И теперь Ноэль удивлялась, как могла раньше называть этого мужчину книжным червем и бесхарактерным человеком. Ни один из ее знакомых не мог похвастаться таким крепким телосложением и такой силой, как Джерид, особенно когда он стоял или сидел за столом, и хромота его не бросалась в глаза.
Встретившись с ним взглядом, Ноэль снова ощутила необычайное волнение. Она быстро открыла дверь и вышла в холл. Сердце отчаянно колотилось в груди, и девушка поспешила подняться к себе в комнату, пока никто не увидел ее припухших губ и растерянных глаз. И думала Ноэль сейчас только о том, что ей придется сидеть за столом напротив Джерида и делать вид, будто между ними ничего не произошло
ГЛАВА 7
Вскоре вернулся из дедовой поездки Эндрю и сразу же пригласил Ноэль на танцевальный вечер. Девушка чувствовала себя не слишком уверенно после всего двух или трех уроков танца, но теперь она могла надеть подходящее для такого случая красивое платье, да и вести себя в обществе она, более-менее, научилась. Ноэль с радостью приняла приглашение кузена, хотя и не испытала по этому поводу особого трепета. Ей очень нравился Эндрю, но она не чувствовала никакого влечения к нему, как к мужчине. Она увлеклась кузеном, но увлечение это носило чисто эмоциональный характер. Ей не удавалось понять, почему Эндрю совсем не волновал ее, в то время как абсолютно непохожий на него Джерид одним самым невинным прикосновением доводил ее до исступления.
К тому же, Джерид, казалось, делал это не намеренно. Теперь почти все ночи Ноэль проводила без сна. Она, как ни старалась, не могла забыть вкус теплых губ Джерида, не могла забыть, как кружилась у нее голова от его поцелуев. Ноэль испугалась собственной пылкости, и, должно быть, Джерид именно из-за этого заметно отдалился от нее, так как с того злополучного дня, когда они танцевали вальс, он больше с ней не заговаривал.
«Не забывай, он слишком стар для тебя и слишком скучен», - твердила себе девушка. Не такое уж большое счастье - получать знаки внимания от столь нелюдимого человека, как Джерид. Но уже в следующее мгновение у Ноэль начинали гореть губы, потом все тело, и она невольно вспоминала страстные и нежные поцелуи Джерида.
Ее немного смущало собственное неуемное влечение к такому человеку, как Джерид Данн, ведь он, казалось, не питал к ней никакого интереса и даже сам сказал ей об этом без обиняков. Со дня их последнего урока он заговаривал с ней лишь в случае необходимости, старательно обходя личные темы. Он оставался вежливым, но холодным.
Эндрю так и не заметил в отношениях брата и кузины ничего подозрительного, но все же поинтересовался у Джерида, почему тот разрешил Ноэль оставить кота. Позже он отнес это обстоятельство к одной из странностей брата и объяснил его решение наличием в доме мышей, хотя никогда прежде их не замечал ни в комнатах, ни на кухне.
А котенок, тем временем, хорошел на глазах. Ноэль вымыла его и причесала шерстку, и, вскоре найденыш превратился в красивого и безобидного домашнего любимца. Миссис Пейт держала кота на кухне и хорошо его кормила, ночью он спал в удобном деревянном ящике, а по мере надобности выходил на улицу через заднюю дверь.
Ноэль тоже немного поправилась, ей нравилась ее нынешняя жизнь. Она читала миссис Данн по вечерам и выполняла различные мелкие поручения. В оставшееся же время помогала тем, кому требовалась ее помощь, главным образом, печатала для Эндрю. Все в доме давно уже поняли - девушка знакома с любой работой и не чурается ее.
Даже Эндрю, которого с каждым днем все больше и больше интересовала юная Дженнифер Бил, не мог не признать, что Ноэль прекрасно вписалась в обстановку их дома. Вот если бы только ему удалось убедить девушку не надевать этот ужасный комбинезон для работы в саду и на клумбах! Несмотря на замечания миссис Данн, поведение кузины оставалось для Эндрю источником беспокойства. Время от времени соседи видели в их саду Ноэль в комбинезоне, испачканном землей, расхаживающую между грядок с тяпкой в руках, и не упускали возможности отпустить по этому поводу колкое замечание хозяйке дома. Эндрю же эти кривотолки беспокоили всерьез.
- Эти штаны слишком обтягивают ее, и она еще закатывает их почти до колена, - с недовольством говорил он бабушке. - Разве может женщина так одеваться! Ты должна поговорить с ней об этом!
- Я пыталась, - серьезно ответила миссис Данн. - Но она только улыбается и кивает в знак согласия, а стоит Генри хоть немного запустить грядки, как она тут же выскакивает из дома с тяпкой в руках.
- Возможно, садовник забывает о своих обязанностях, ведь он, по-моему, слишком увлекается выпивкой, - заметил Эндрю.
Старушка вздохнула.
- Да, знаю. Я уже хотела просить Джерида поговорить с ним на эту тему.
- Я сам поговорю с Генри, - уверенным тоном заявил Эндрю. - Ведь я, как-никак, некоторое время оставался за хозяина в доме, пока мой сводный братец прохлаждался в Нью-Йорке!
Миссис Данн повернулась к внуку.
- На твоем месте, - посоветовала она, - я не стала бы говорить о Джериде в таком тоне. Ты же почти ничего о нем не знаешь.
Эндрю криво усмехнулся.
- Джерид - городской неженка, денди, адвокатишка. Я нисколько не удивился, узнав, что он упал с лошади и сломал себе ногу. В отличие от него, я научился держаться в седле еще в раннем детстве.
Миссис Данн едва сдержала резкие слова, готовые сорваться у нее с языка. Она не хотела ничего рассказывать молодому человеку о прошлом Джерида. Жизнь ее старшего внука может, усложниться еще больше, если всплывут отдельные факты его прошлого, в этом старушка не сомневалась.
- Ноэль идет со мной в пятницу на танцевальный вечер Благотворительного общества, - снова заговорил Эндрю. - Ты присоединишься к нам?
- Я собиралась туда пойти. Но мне хотелось бы, чтобы и Джерид пошел с нами. С тех пор, как он открыл здесь адвокатскую контору, он почти совсем не отдыхает, работая, практически, целыми днями. Ты только представь, в последнее время мы встречаемся с ним только за столом, да и то не всегда.