На минуту оба замолчали.
— Как умер владелец архива? — задумчиво спросил Дэвид.
— Кажется, полиция так и не установила. — У Сьюзен тоже возник вопрос: — А при ограблении офиса кто-нибудь пострадал?
— Еще как, — ответил Дэвид. — Похоже, наш приятель не слишком миролюбив. Он убрал двух человек только для того, чтобы сбить с толку полицию.
Снова наступила пауза.
— А где теперь коллекция? — спросил Дэвид.
— В институте древностей, в надежном месте, — ответила Сьюзен, на всякий случай понизив голос.
Дэвид покачал головой.
— Думаю, вам надо поговорить с инспектором Хэммондом из отдела тяжких преступлений. — Он порылся в записной книжке. — Вряд ли коллекции повредит дополнительная охрана.
Он записал телефон инспектора и вырвал листочек из блокнота.
— Я ему тоже позвоню и расскажу обо всем, что случилось. — Лицо Дэвида помрачнело. — Черт, я не сразу сообразил. Вы были там, когда это произошло?
Сьюзен ответила:
— Вот именно. Хозяйка поднялась наверх, чтобы проверить, все ли в порядке, потом я услышала странный звук и забеспокоилась. Я позвала ее и постаралась показать, что в доме много людей. Когда я поднялась в комнату, какой-то тип вылезал из окна на крышу.
— С вами все в порядке? — спросил Дэвид.
— Знаете, я целый год работала добровольцем в нью-йоркском приюте для бездомных. Мне приходилось видеть кое-что похуже, чем спина грабителя. Но когда я сидела с этой бедной женщиной… которая за несколько секунд превратилась из бодрого, полного жизни человека в страшную развалину… и, по словам врачей, уже вряд ли поправится…
У Сьюзен сорвался голос, и она замолчала, стараясь взять себя в руки. Дэвид спросил:
— Почему вы не отменили встречу? Могли бы просто не прийти. Я бы не стал вас винить.
— Работа есть работа, — возразила Сьюзен. — Если я начну срываться из-за каждой царапины, что со мной будет, когда придется по-настоящему плохо?
Дэвид вздохнул.
— Простите за банальность, но я надеюсь, что вам никогда не придется это узнать, — ответил он.
Дэвид отвел глаза, чтобы не смотреть на расстроенное лицо Сьюзен. Его взгляд остановился на экране ноутбука. Он внимательнее вгляделся в картинку.
— Давайте поменяемся ролями, — предложил Дэвид. — Я возьму на себя борьбу с преступниками, а вы займетесь розысками. Начнем, например, с этого. — Он кивнул на рукопись. — Вы можете ее прочитать?
— Конечно, — ответила американка. — Это латинский текст, скорее всего перевод с тибетского. По крайней мере так там написано.
Девушка уже полностью пришла в себя.
— Речь идет о волшебной «метке». — Она рассмеялась, словно нашла в этом словосочетании что-то забавное. Дэвид недоуменно на нее взглянул. — Простите за американский юмор. В Штатах так называют большой фломастер. Это расхожее выражение, как у вас «скотч» или «макинтош». В общем, в рукописи эта «метка» — магический знак, который привлекает внимание богов. Им нравится такой рисунок. Смысл в том, что когда вы ставите подобную «метку» на больного человека, боги могут его излечить.
— Что-то вроде медицинского сигнального браслета?
— Если не считать того, что это не браслет, — кивнула Сьюзен.
Дэвид увидел, что она задумалась.
— В чем дело? — спросил он осторожно.
— Мне сейчас в голову пришла одна идея. Мысль довольно дикая, но она отчасти объясняет, почему… Нет, забудьте об этом.
— Выкладывайте, — ободряюще улыбнулся Дэвид.
— Когда я рассказывала вам о работе в приюте для бездомных, мне вспомнился кое-кто из его обитателей. В общем, это всего лишь гипотеза, но я видела парня, который напал на хозяйку дома. Она порвала на нем рукав, и я заметила на его руке странные пятна, — пробормотала девушка.
— Татуировки? — предположил Дэвид.
Сьюзен покачала головой:
— Нет. Нечто подобное я пару раз видела в приюте. Вы когда-нибудь слышали о саркоме Капоши? — спросила она.
Дэвид кивнул.
— Кажется, она как-то связана со СПИДом.
— Верно, это разновидность рака кожи, которая редко встречалась до появления СПИДа. Обычно она поражает людей с ослабленной иммунной системой.
Сьюзен помолчала.
— Я вспомнила об этом, когда читала рукопись. — Она взглянула на ноутбук. — Вы сказали, что ваш вор очень агрессивен. А я видела, как он спрыгнул с крыши. СПИДом чаще всего заболевают наркоманы. Вот почему он так жесток и так легко сигает с крыш. Наверно, вещества, которые он принимает, провоцируют насилие и притупляют боль, как, например, фенциклидин.
Дэвид добавил:
— Похоже, в офисе он тоже спрыгнул с высоты тридцать футов, чтобы сбежать с места преступления.
— Значит, все сходится, — заметила Сьюзен.
— Выходит, он наркоман, — заключил Дэвид.
— Скорей всего. Но мне в голову пришло кое-что другое. Допустим, от наркотиков у него поехала крыша. Если он накачивается так крепко, что воображает себя Бэтменом, возможно, у него появляются и кое-какие другие мысли.
Американка снова умолкла, словно ей не хотелось продолжать дальше.
— И… — мягко поднажал Дэвид.
— Может, он вовсе не хочет продавать украденную вещь? Может, он надеется, что она его вылечит? — предположила Сьюзен.
На минуту оба задумались над этой возможностью. Вид у Дэвида был довольно скептический, но он ничего не сказал.
Подумав, они стали обсуждать более конкретные темы. Было ясно, что Сьюзен подключится к расследованию Дэвида, и вопрос об этом уже не поднимался. Он объяснил, какая помощь ему нужна и сколько готова заплатить компания.
Сьюзен согласилась вплотную заняться волшебной «меткой» (как они ее прозвали), тем более что это входило в ее планы еще до сегодняшних событий.
Когда мы встретимся? — спросил Дэвид.
— На работу уйдет пара дней. Как насчет вторника?…
— Подойдет. В какое время?
— Обычно я заканчиваю около шести… — задумчиво промолвила американка.
Дэвид взглянул на нее с легким удивлением.
— Хорошо, давайте встретимся вечером, если вам так удобней.
— Нет, я просто размышляла вслух… Я подумала, что если вы не против, то… пожалуй, так действительно будет удобней. Или вы не работаете по вечерам? — спросила Сьюзен.
— Если бы. Слушайте, мой друг Киран получил обед из трех блюд только за то, что позвонил вашему приятелю Берни. Отсюда следует, что вы заслуживаете гораздо больше простого сандвича. — Он посмотрел на пустые тарелки. — Вернее, трех сандвичей.
— Я с утра ничего не ела, — смущенно объяснила Сьюзен.
— Хорошо. Как насчет… — Он задумался. — Как насчет ресторана «Вилландри» на Грейт-Портленд-стрит, во вторник, в половине седьмого? Разумеется, все расходы за счет компании. Включая такси.
Дэвид сделал пометки в своем блокноте.
— Ладно, — без особой уверенности согласилась Сьюзен.
— И не забудьте позвонить Хэммонду. Многие знают, где находится коллекция. Если кто-то ее ищет… — Дэвид помрачнел.
Сьюзен кивнула.
— Не волнуйтесь, я позвоню.
Они взяли свои вещи и направились к выходу. До закрытия музея оставалось всего несколько минут.
— В следующий раз я осмотрю здесь все получше, — сказала Сьюзен, когда они вышли на улицу.
По дороге к метро Дэвид стал расспрашивать ее о научной работе и о том, как ей понравился Лондон.
Продолжая разговаривать, они спустились вниз и прошли через турникет. Оказалось, что им нужно на разные ветки.
— До вторника, — сказала Сьюзен, шагнув на ступеньки эскалатора.
Браун махнул ей рукой.
— Увидимся.
Постояв немного, Дэвид развернулся и направился к другому эскалатору.