Литмир - Электронная Библиотека

Он быстро пробегал их глазами, надеясь отыскать какую-нибудь ошибку и заранее зная, что ошибка исключена. Господи! В лаборатории его кровь только что на атомы не разложили! Неужели нет ни одного компонента, который ни он, ни мать не могли передать младенцу?! Но ни одной такой составляющей не было.

Некоторым утешением послужило для него только то обстоятельство, что в заключении экспертов он все же не был прямо назван отцом. Нет, им не удастся доказать, что он обязан содержать этого ребенка, тем более что в их распоряжении нет ни одного снимка или письма.

Брэд поудобнее устроился на своем жестком стуле и, постукивая пальцами по столу, принялся размышлять.

Когда Марти впервые увидела его, она была совершенно уверена в том, что он хорошо знает эту самую Лидию Браун. Значит, мать ребенка рассказала ей весьма правдоподобную историю. Скорее всего во время сухой процедуры судебного слушания у него не будет никаких шансов убедить судью и присяжных в своей непричастности. Они наверняка сталкивались со множеством подобных дел и привыкли никому не верить на слово.

Брэду вдруг стало ужасно тоскливо. Как все-таки плохо, что они с Марти поссорились! Она бы сейчас поддержала его, утешила, что-нибудь бы подсказала. Конечно, Шэрил – не его дочь, но его вполне могут принудить выплачивать деньги на ее содержание до тех пор, пока не состоится еще один судебный процесс. Это все потребует уйму денег. Придется все-таки нанимать адвоката, и притом хорошего, то есть дорогого. Возможно, ему следует пригласить адвоката и на предварительное слушание, как в свое время предлагала Марти.

Брэд посмотрел на часы. Скоро шесть, а это значит, что ему пора отправляться за Андреа, которая проведет с ним этот уик-энд. Обычно он ехал за ней в приподнятом настроении, но сегодня дело обстояло иначе. Андреа была очень проницательным ребенком, и Брэд сомневался, что сумеет скрыть от нее свое плохое настроение. А ведь он полагал, что детям совершенно незачем вникать во взрослые проблемы.

Он засунул результаты тестов обратно в конверт и положил его в карман куртки. Кэрри уже ушла домой, поэтому он сам погасил в приемной свет и какое-то время постоял там, думая, не позвонить ли Марти. Да нет, в конце концов решил он, пожалуй, не стоит. Она, наверное, еще не вернулась домой… и вообще – ей же нельзя доверять, а он об этом чуть не забыл. Раздраженно передернув плечами, он запер входную дверь и направился к машине.

К тому времени, когда Брэд подъехал к своему бывшему дому, он уже настроился на то, что обсудит возникшую проблему с кем угодно, хоть с Карен. В конце концов не зря же она целый год училась на юридических курсах. Может, она лучше разбирается в тонкостях дел по установлению отцовства, чем он или даже Марти. Забавно, что еще неделю назад ему и в голову бы не пришло делиться с экс-женой своими переживаниями. Все-таки он очень изменился после того, как они с Марти поговорили тогда на балконе у Джессики.

Дверь ему открыла Андреа. На этот раз она выглядела вполне приемлемо: синие джинсы и свитерок. Конечно, в таком виде нельзя отправиться в какой-нибудь модный ресторан, но они обычно в таких и не ужинали. Дочь уже повернулась, чтобы взять рюкзак с кое-какими своими вещичками, но Брэд остановил ее словами:

– Мама дома?

Андреа замерла и настороженно поглядела на него.

– Да. Она на кухне. Только, па, пожалуйста, не ругайся с ней. Она сегодня здорово вымоталась, – предупредила девочка.

Брэд удивленно ответил:

– Да я вовсе и не собираюсь ругаться.

– Что-то мне не верится, – мрачно произнесла Андреа. – Обычно ты хочешь поговорить с ней только тогда, когда чем-то недоволен.

Неужели так оно и было? Брэд постарался припомнить все их с Карен встречи за последние полтора года. Да, девочка права. Он выяснял с Карен отношения, вот что он делал, а разговоры о том, кто должен платить за зубного врача, у которого побывала Андреа, или о том, куда именно дочка поедет на Рождество, были только предлогом. Обычно Брэд заранее накручивал себя перед любой встречей с Карен, припоминая все то плохое, что она ему когда-нибудь сделала, и потому нормальной беседы у них не получалось.

– Не волнуйся, – сказал он с грустной улыбкой и взъерошил ее темные волосы. – Мы с твоей матерью будем теперь общаться совершенно иначе. Конечно, полного согласия нам не добиться, но и ссориться мы больше не станем. А сегодня я вообще не собираюсь говорить о тебе. Мне просто нужно с ней кое-что обсудить.

Кажется, Андреа не до конца поверила ему, но все-таки кивнула с серьезным видом и скрылась в глубине квартиры. Через несколько минут она появилась снова, но уже в сопровождении Карен, которая вытирала руки кухонным полотенцем. Вид у нее тоже был взволнованный.

– Привет, Брэд, – поздоровалась она. – Андреа сказала, что ты хочешь поговорить со мной.

Ну как ему доказать бывшей жене, что он вовсе не намеревается сообщить ей нечто ужасное? Брэд изобразил успокаивающую улыбку, сунул руки в карманы и произнес:

– Мне надо с тобой посоветоваться. Наедине! – добавил он и многозначительно посмотрел на Андреа.

– Ты присмотришь за цыпленком? – обратилась Карен к дочери.

Девочка помедлила, а потом нехотя отправилась на кухню.

Карен провела его в гостиную, села в одно из двух кресел и сложила руки на коленях. Брэд опустился во второе кресло – то, что было прежде его, – закинул ногу на ногу, посидел так какое-то время, потом переменил позу, наклонился к Карен и сказал приглушенным голосом:

– Видишь ли, у меня неприятности.

– Неужели? – сухо отозвалась Карен.

– Да. И они связаны с… с юриспруденцией, – сказал он.

– Слушай, Брэд, – начала Карен, – ведь я пока проучилась на курсах всего год, а Карла сейчас нет…

– Но мне нужно только выяснить у тебя, стоит мне нанимать адвоката или нет, – пояснил Брэд.

Карен пожала плечами.

– Любой юрист скажет тебе, что, если у тебя какие-то трудности, лучше нанять адвоката, – ответила Карен. – Я могу тебе назвать несколько имен…

Беседа текла не по тому руслу, и Брэд перестал колебаться и выпалил:

– Меня подозревают в том, что я отрекаюсь от собственного ребенка… Не от Андреа, конечно, а от другого. Уже возбуждено дело…

Карен изумленно уставилась на него, а потом громко прыснула со смеху. Было видно, что она изо всех сил пытается сдерживаться, но это ей не удается.

– Ничего смешного! – заявил Брэд обиженно. – Это очень серьезно.

– Я понимаю. Извини, пожалуйста. – И Карен деловитым тоном спросила у него: – Это и вправду твой ребенок, Брэд?

– Я отнюдь не сделался распутником, – ответил он. – Я вообще не знаю эту женщину, а она утверждает, что я – отец ее дочки.

Тут дверь гостиной распахнулась и в комнату вбежала Андреа.

– Что?! Значит, у меня есть сестренка? – затараторила она. – Почему же я ее ни разу не видела? А сколько ей лет? А как она выглядит? А она похожа на тебя, па?

– Вы обе совершенно не хотите слушать меня! – взревел Брэд. – Я же говорю, что никогда в жизни не встречался с этой женщиной!

– В таком случае анализ крови очистит тебя от всех подозрений, – заметила Карен.

Брэд извлек из кармана измятый конверт и помахал им перед носом бывшей жены.

– Вот они, результаты теста, – заявил он. – Мне все время твердили, что этот анализ – мое единственное спасение, но выяснилось, что он совершенно никчемный. Он не показал ровным счетом ничего. Я могу быть отцом девочки, но могу и не быть им. Так вот, я и хочу узнать у тебя, надо ли мне брать адвоката. Ситуация следующая: с одной стороны, анализ крови, с другой – полное отсутствие вещественных доказательств… Ну там писем, фотографий, показаний соседей… Что ты посоветуешь?

– Так у меня нет сестренки… – разочарованно протянула Андреа.

– Нету, нету у тебя сестренки! – завопил Брэд. – Ради Бога, Андреа, помолчи.

Карен взяла конверт, достала из него листочки и, сдвинув брови, уставилась на колонки вычислений и формул.

35
{"b":"138407","o":1}