Литмир - Электронная Библиотека

— Значит, они дорогие?

— Нет, если сравнивать их с ювелирными алмазами, Требуется много каратов этого вещества, чтобы получить реальные деньги. Но градации ценности существуют и у них. Те, что называются борт — низкосортные камни. Но кроме того, в зависимости от твердости и качества цены растут. Если я правильно помню цифры — я проводил одно исследование, — технические алмазы составляют до восьмидесяти процентов алмазного бизнеса по объему и, наверное, двадцать пять процентов в стоимостном выражении. Это не шутка. Особенно если учесть, что контрабанда драгоценных камней носит случайный характер.

Он замолчал, занявшись фондю. В голове у Сюзанны выстраивались пугающие гипотезы. Ничего удивительного, что некто, знающий о том, что она подняла сигару, должно быть, потерял надежду вернуть ее назад. Потерял настолько, что решился на прямое нападение на нее для того, чтобы проверить содержимое сумочки. Кто? Кто из обитателей дома Никласа Ван Пелта?

Она произнесла эту мысль вслух.

— Джон, кто это может быть?

— Я не знаю, — сказал Джон ровным голосом. — Пользы от размышлений немного, не так ли? Подобным образом мы будем ходить кругами. Кроме того, меня беспокоит кое-что еще.

— Что вы имеете в виду?

— Сигары. Почему кто-то пытался заниматься контрабандой алмазов, пряча их в коробке с сигарами?

— Почему бы и нет? — спросила она. — Я бы сказала, что это очень хороший способ скрыть их.

Он дернул бровью:

— Именно. Один из старейших способов. Сигары всегда подозреваются в первую очередь, когда пересылаются или перевозятся через границу, где проводится досмотр. Как этот сверток попал в дом?

— Я думаю, что через специального рассыльного, — ответила Сюзанна. — Его, должно быть, переслали внутри страны.

— Значит, обычные средства для того, чтобы спрятать, не годились. Хотя меня удивляет, почему использовали именно этот.

— Через некоторое время они намеревались покинуть страну, — сказала Сюзанна, — Возможно, следующий шаг — это выехать из Проти-Хилл.

— Но почему сигары? Почему не более подходящие средства? Этого я никак не могу понять.

— А я не понимаю вообще ничего, — сказала Сюзанна. И добавила в отчаянии: — Возможно, я боюсь понимать.

Благодаря очарованию маленького ресторанчика и восхитительной кухне время пробежало незаметно, и Сюзанна немного сожалела об этом. Быть может, Джон Корниш из вежливости ответно, в свою очередь, пригласит ее на ужин, и по более счастливому поводу. Хотя вряд ли. Она больше никуда не выберется с Джоном. Если бы это произошло, то появилась бы еще одна вещь, о которой она никогда не смогла бы рассказать Дэрку.

Когда они покончили с фруктами и кофе, Сюзанна продолжала сидеть за столом, не желая уходить, явствуя что ситуация запутывается еще больше вместо того, чтобы проясняться.

Джон почувствовал ее беспокойство.

— Нам нужно поговорить еще немного, и, поскольку у нас есть автомобиль, почему бы не покататься и не продолжить обсуждение этой темы?

Она с облегчением ухватилась за возможность не ехать домой в таком возбужденном состоянии. Когда они сели в автомобиль, он повел его к Клуф Нек-роуд и затем по извивающейся дороге стал подниматься вверх по холму. Она ожидала, что он поедет вдоль Стол-горы, но, когда они доехали до развилки, он сделал резкий поворот направо ко Льву.

Дул холодный ветер, и Сюзанна подняла воротник пальто, хотя ей нравилось ощущение прохладного воздуха из открытого окна. Дорога шла вверх по прямой линии по направлению к Сигнал-Хилл, и Кейптаун лежал ниже их, подобно яркому ковру из огней. Когда они сделали последний виток вокруг холма и въехали на вершину, стал целиком виден берег с огнями прибрежных городов, словно нанизанных на береговую линию Атлантического океана.

Они немного посидели в машине, очарованные величественным зрелищем. Затем, часто останавливаясь и немного запинаясь, Сюзанна начала рассказывать ему о своих воспоминаниях, о том, как в детстве она держала в руках Короля Кимберли. И о том, как мать забрала его у нее и спрятала в пудренице с серебряной крышкой. Она больше не думала о том, что когда-то относилась к Джону Корнишу с недоверием и что его целью было выдвинуть обвинение против ее матери, чему она не могла помешать

— Алмаз был у нее, — заключила Сюзанна. — Однако трудно поверить, что она действительно намеревалась украсть его. В тот день она больше напоминала маленькую девочку, совершившую фокус, чтобы развлечь себя и оставить в дураках кого-то еще. Когда ей показалось, что она потеряла камень, она была напугана, но как только камень вернулся к ней, она не скрывала удовольствия.

— Что, если я использую ваш рассказ в моей книге? — спросил Джон, разглядывая ее при свете приборного щитка.

Она тоже взглянула на него, встретив его взгляд без колебаний, Его взгляд понравился ей. В этот момент он напомнил ей ту фотографию с плохим освещением, виденную ею на обложке книги. Его глаза были спокойными, глубокими, его рот на удивление чувствительным для его мужественного лица. Он больше не казался ей холодным, хотя сдерживал свои чувства и выдавал себя только тогда, когда сердился.

— Если необходимо, вы можете использовать это, — ответила она — Все, что вы напишете, будет правдой. Теперь я знаю это.

— Я не хочу навредить вам, Сюзанна, — сказал он. — Иногда правда может убить.

— Я знаю, — согласилась она.

Он посмотрел мимо нее.

— Теперь я уверен, что в доме вашего отца что-то, скрывается. Моя комната находится над террасой, и один или два раза я видел визитеров, приходивших в необычны часы. Мне это не нравится, но я не знаю, что и думать.

Сюзанна достала из своей сумочки маленький свертком с зелеными и желтыми камешками.

— Они занимаются этими вещами, вы думаете?

— Но что же еще мне думать после того, что я увидел?

Он взял у нее сверток и, развернув его, высыпал тусклые камни на газету. — Некоторые из них могут оказаться слишком хорошего качества для технических целей. А вот этот даже может стать небольшим ювелирным камнем. Некоторые алмазы имеют зеленую оболочку, и ничем нельзя сказать о их ценности, пока оболочка не будет удалена и эксперт не заглянет в ядро камня.

— Откуда, вы думаете, эти камни? — спросила Сюзанна.

Он пожал плечами:

— Есть много мест. В наши дни не составляет труда вывозить в небольших количествах контрабандные алмазы и из Сьерра-Леоне. Может быть, также из Юго-Западной? Африки или Конго.

— Но в таком случае они могут как ввозиться, так и вывозиться из Южной Африки. Кому нужны такие хлопоты!

— Контрабандный ввоз их — не такая большая проблема, как вывоз. Конечно, более прямой путь лежит через Бейрут. В наши дни, когда появились самолеты, Кейптаун стал черным ходом, однако он все еще является и портом для контрабанды алмазов. Здесь останавливаются корабли со всего мира. И, кроме того, существует множество глубоководных бухт вдоль всего побережья, которые невозможно постоянно контролировать. Возможно даже, что эти вещицы вывезены из района Кимберли или из окрестностей Претории.

— Но разве большие копи не охраняются?

— Нет абсолютно надежного способа охраны. Используются обученные собаки и высоковольтные ограждения. Африканцы допускаются туда только время от времени, и их тщательно обыскивают. Просвечивание рентгеном теперь не применяется, так же как и другие меры, унижающие человеческое достоинство. Кроме того, всегда имеются белые люди, которым приходится доверять и которые входят и выходят без больших помех. Вы не можете облучать человека всякий раз, как он покидает копь, — это убьет его. — Он осторожно завернул маленькие камешки — Вы не могли бы мне их дать на время?

— Я хочу их отдать вам насовсем, — сказала она — Я не хочу держать их у себя теперь, когда я знаю, что они из себя представляют. Вы… — она заколебалась, — вы сообщите в полицию об этом?

— Я предпочел бы немного подождать, — сказал он, — чем действовать необдуманно. На этот раз я должен быть уверен. Вы говорили Дэрку об этих камнях?

47
{"b":"138360","o":1}