Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не смей трогать меня!

— Возможно, ты забыла, что ты — пленница, — напомнил я.

Она взглянула на меня с испугом.

— Нет, не забыла.

— На спину, рабыня!

Леди Флоренс подчинилась, отбросив цепь в сторону.

— Пожалуйста, не говори со мной таким тоном, — попросила она, — пожалуйста, не называй меня рабыней.

— Ты забыла, что я держал тебя в своих объятиях?

— Я — леди Флоренс, — сказала она.

— Леди Флоренс — прелестная рабыня, — ответил я.

— Нет!

— Не забудь, я держал тебя в своих объятиях!

— Я — леди Флоренс, — повторила она. — Я не рабыня!

— На тебе та-теера конюшенной девицы.

— Это ничего не значит!

— Тогда сними ее. — Я сорвал с нее тунику. — Да, леди Флоренс на самом деле — очаровательная рабыня!

— Зверь, — сказала она, — что ты собираешься делать со мной?

— Я хорошо сражался, — проговорил я, — я выиграл много схваток.

— Зверь!

— Я думаю, ты подойдешь мне.

— Подойдешь мне? — повторила она за мной.

— Я хорошо сражался, — снова начал я, — я выиграл много схваток.

— Да, — проговорила леди Флоренс.

— Обычно принято вознаграждать победителя.

— Я отказывала тебе в таких наградах, — проговорила она.

— Верно.

— Но теперь ты решил, что я, твоя бывшая хозяйка, сама должна стать твоей наградой?

— Решил, — подтвердил я.

— Я не награда для мужчины! — заявила леди Флоренс.

— Тогда почему ты лежишь прикованная в моем стойле?

— Я не привыкла думать о себе как о награде для мужчины, — ответила она.

— Привыкай.

— Хорошо, — сердито ответила она, — я — награда для мужчины! Ты так решил!

— Да.

— Ты думаешь, я достаточно хорошенькая, чтобы стать наградой для мужчины?

— Я так думаю и вижу, что эта мысль тебе нравится.

— Нет! Нет! — возмутилась она.

Я строго посмотрел на нее.

— Да, — согласилась леди Флоренс. — эта мысль мне нравится. Пожалуйста, не бей меня.

Я улыбнулся.

— Это все потому, — прошептала она, — что я не привыкла думать о себе как о награде.

— Все еще не привыкла, — отметил я.

— Все еще, — прошептала она.

— Это одна из тех вещей, для которых ты пригодна.

— Я поняла.

— Улыбнись, — велел я.

— Улыбнуться?

— И подними руки ко мне!

Она попыталась улыбнуться и протянула ко мне руки.

— Скажи: «Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток».

— Ты хорошо сражался. Ты выиграл много схваток, — повторила она.

— Теперь скажи: «Твоя девушка надеется угодить тебе».

— Твоя девушка надеется угодить тебе, — повторила леди Флоренс.

Тогда я опустился рядом с ней и заключил ее в объятия. Она глубоко вздохнула.

— Зачем ты так поступаешь со мной?

— Я заслужил тебя, — ответил я.

— Возьми еще раз то, что заслужил, — молила она.

— Сейчас, — ответил я.

— Целуй и ласкай как следует, рабыня, — говорил я.

— Да, я — рабыня, — плакала леди Флоренс. — Я — рабыня!

— Целуй и ласкай, — повторял я.

— Да, — плакала она, — да, да, да!

— В твоих руках я, леди Флоренс, поняла, что я — рабыня, — прошептала она, нагнувшись ко мне.

Мы были в темноте. Лампа снова выгорела и погасла. Я чувствовал ее волосы и цепь, спускающуюся с ее железного ошейника у себя на груди.

— Я не знала, что я — рабыня, — проговорила она. — Твое возбуждение, твоя отзывчивость доказали это.

— Я не знала, что могу испытывать такие чувства или вести себя так.

Я лег на нее.

— Ты никому никогда не должен говорить, что я — рабыня, — сказала леди Флоренс, — ты единственный человек на свете, который знает это.

— На какое-то время, — ответил я.

Она, испуганная, застыла в моих руках.

— Пускай это будет наш секрет, — взмолилась она, — не говори никому!

— Почему?

— Никто не должен знать, что я сексуально отзывчива.

— Почему? — повторил я.

— Это разрушит мою репутацию, — объяснила леди Флоренс.

— Безусловно, мужчины имеют право знать это, — ответил я.

— Нет, нет!

Я рассмеялся.

— Не делай мою сексуальную отзывчивость достоянием гласности, — сказала она, — я тебя умоляю!

— Почему? — настаивал я.

— Я — свободная женщина.

— Которая является соблазнительной рабыней, — заметил я.

— Уважай меня!

— Тебя не будут уважать, — ответил я, — тебя будут желать.

— Насколько мы, женщины, зависим от вас, дикарей, — сказала она.

— Ты даже не представляешь, что это такое — быть зависимой от мужчины, — проговорил я.

— О? — не поняла леди Флоренс.

— Да, ты просто пленница.

— Но не рабыня, — добавила она.

— Да, — согласился я.

— Хоть капля гордости у меня осталась, — сказала леди Флоренс.

Я улыбнулся про себя. Насколько она была чувственна, будучи свободной женщиной! Трудно было даже представить, какой бы она стала, превратившись в рабыню.

— Женщина для наслаждений, — заметила она, — это, по крайней мере, выше, чем просто рабыня.

— Да, — согласился я, — женщина для наслаждений, если она свободна, в тысячу раз выше, чем рабыня.

— Да, — подтвердила она, целуя меня.

— Вы готовы снова исполнять свою роль, леди Флоренс? — вежливо спросил я.

— Как женщина для наслаждений, каковой я являюсь?

— Конечно, — ответил я.

— Да, Джейсон!

— Начинайте, леди Флоренс.

— А если я откажусь? — спросила она.

— Тогда вы будете наказаны плетью, — ответил я.

— Ты смог бы это сделать?

— Да, и без жалости, — ответил я.

— Я буду играть свою роль, — согласилась она.

— Старайся, поскольку ты женщина для наслаждений.

— Да, Джейсон, — ответила леди Флоренс.

28. ЩИКОЛОТКИ ЛЕДИ ФЛОРЕНС НЕ СВЯЗАНЫ

— Почему ты связываешь мои руки за спиной? — спросила она, лежа на животе.

Наступал рассвет. С помощью ключа я расстегнул ошейник на ее горле и отбросил его вместе с цепью в сторону.

— Уже утро, — сказала леди Флоренс, повернув голову, — несомненно, гвардейцы скоро будут здесь.

— Сомневаюсь, — ответил я, — многие поместья разорены и разграблены. Но конечно, гвардейцы рано или поздно прибудут сюда.

— Я готова договориться с тобой, Джейсон, — сказала она. — Почему ты завязываешь ремень у меня на шее?

Я затянул узел у нее под подбородком. Затем обернул ремень несколько раз вокруг ее горла и закрепил свободный конец. Таким образом он сможет служить в качестве поводка.

— Что ты имеешь в виду? — проговорил я.

— Ты жестоко обращался со мной, — сказала она, — но я терпелива. Я могу многое простить.

— Леди Флоренс великодушна, — заметил я.

— Освободи меня, — попросила она, — развяжи меня. Сними этот ужасный ремень с моей шеи. Это слишком похоже на поводок рабыни.

— Это действительно поводок для рабыни, — подтвердил я.

— Пожалуйста, Джейсон! — проговорила она.

— Поза! — резко скомандовал я.

Она приняла позу рабыни так быстро, как только смогла. В этот раз это была поза рабыни для наслаждений.

— Ты собиралась договориться со мной, — напомнил я.

— Пожалуйста, позволь мне принять другую позу, — попросила леди Флоренс.

— Нет, — ответил я.

— Мне трудно разговаривать с тобой, — объяснила она, — пока я связана, пока у меня на шее кожаный ремень, пока я стою перед тобой на коленях да еще в позе рабыни для наслаждений.

— Говори, — велел я.

— Я готова быть терпимой с тобой, — начала она, — я даже готова не замечать в какой-то степени твою неучтивость вчера и сегодня ночью.

— Вы действительно великодушны, леди Флоренс, — проговорил я, улыбаясь про себя.

Мне было смешно слышать, как она называет неучтивостью насилие, которому я ее подверг, и испытания, через которые я заставил ее пройти.

— Я даже готова, — заявила леди Флоренс, — рассмотреть твою дальнейшую карьеру в моем имении.

— Зачем бы вам делать это?

81
{"b":"135328","o":1}