Литмир - Электронная Библиотека

— Почему вы выбрали такую обстановку для сражения? Почему именно квази и собакоиды? Почему Скарсида?

— Не я выбрал. — ответил Габриэл. — Это затея Занната. Он хотел видеть Скарсиду, про которую ему напел осёл. А я лишь согласился, потому что понял, что обстановка совершенно безразлична — нам предстоит с врагом меряться Силами и смекалкой. Но я не знал, что Скарсида уже существует, я думал, что мы имеем дело с овеществлённой выдумкой Занната. Мне очень жаль.

После длительного ливня облачность разредилась, и на Псякерню заглянуло солнце — далёкий Джарвус-1 светил своим белым светом в прорехи облаков и освещал картину залитой водой земли.

— Нам кажется, что мы победили окончательно и бесповоротно. — послышались голоса вождей в переговорном устройстве.

— Точно! — подхватил этот мажорный тон Кунжут. — Мы победили без потерь. Крокодалсы вымерли — мы видели их разлагающиеся трупы. Резиновые деревья ободраны и расколоты при падении оледенелых туш. Скворры все погибли. Это величайшая победа.

— Пока пять витков не пройдут, мы не вернёмся. — возразил здравомысленный Культяпкин.

— Тогда пойдём и поставим врага на колени! — взревели вожди, и армия квази вторила оглушительными воплями.

— Ну что? — шепнул Инге на ухо Моррис. — Теперь ты убедилась, что для этих ребят война есть смысл жизни?

— Почему ты отправил от себя Занната?

— Потому что он тех же принципов, что и ты. — ответил Моррис. — Он точно так же не умеет воевать и склонен рефлексировать при виде жертв войны. Он мирный человек и никак не может внять идее, что для получения яичницы необходимо разбить яйца. Я не хочу сломать его.

— Поэтому взял на себя всю грязную работу?

— Да.

Победа принесла хороший аппетит, а запасы в кораблях были уничтожены. К сожалению, даже хлебные зайцы погибли — они в общей панике свалились с полок и попадали в кормовой отсек, где и размокли в воде. Всё получалось как-то очень уж заодно. Оставались невредимыми только тыквочки с джувачным джемом, но что джем без зайцев?! В-общем, ситуация оказалась несколько стеснённой. Котам-то хорошо, они нажрались впрок, а вот людям оказалось очень туго. К тому же, старенький Культяпкин, весьма умеренный в еде, тоже чувствовал себя неважно.

— Пойдут в дело мороженые скворры? — голодным голосом спрашивал он. — Ведь у вас, Моррис, есть зажигалка? Давайте выйдем и устроим пикничок в честь безусловной победы. Я думаю, надо в качестве контрибуции обязать собакоидов высечь вам из камня памятник. Это будет им вечным напоминанием о сокрушительном поражении и о том, что пророчества надо уважать. Мы же говорили им в прошлый раз, когда они уничтожили целую кучу ленивцев, что наши неторопливые ребята будут отомщены.

Старик очень страдал, утратив свои драгоценные бумаги, и пытался за беззаботной болтовнёй скрыть глубокую скорбь.

— Пожалуй, стоит. — ответил Моррис, который и сам чувствовал в желудке спазмы из-за продолжительного поста.

Флотилия летела над обезлюдевшими поселениями и сожжёнными полями. Вода уже сошла, открыв взорам всё безобразие потерпевшей катастрофу сельской местности.

— Куда они подевались? — интересовалась Инга. — Неужели все вознеслись?

— Нет, конечно. — отвечал Культяпкин, стараясь перекричать братьев-квази, которые в сотню глоток горланили бравые котовские песни про победу. — Тут у них вырыты в каждом месте глубокие норы, где они и прячутся. Там у них припасы. Так что, если успели вовремя закрыть люки от дождя, то сейчас сидят себе и ждут удобного момента.

Моррис хотел что-то ответить, но в этот момент под его телом слегка хрустнул и продавился прочный деревянный пол.

— Что такое? — изумился он и поднялся, опершись рукой, но под его ладонью снова треснул пол, и рука провалилась в трухлявое гнездо, а оттуда повалили белые личинки.

Тут стали откалываться куски стен и обсыпаться потолок — отовсюду повалили кишмя кишащие белые толстые червяки. Бравый марш космопроходцев сменился на вопли ужаса. Коты запрыгали по переборкам, а те обваливались под их лапами и обсыпались мелкой крошкой. Прямо на глазах в боках летящей ракеты образовывались широкие прорехи, вываливались иллюминаторы, обломился нос, унося с собой оружие. Корпус судна развалился вдоль, и обе половины полетели вниз — вместе с котами. Хорошо ещё, что летели невысоко, и упали удачно.

Моррис огляделся и увидел, что вся флотилия развалилась прямо в воздухе, обломки падали на землю среди кишащей массы отвратительных личинок и вопящих от ужаса квази-котов.

— Что случилось?! — хрипло пищал архивариус, свалившись рядом с Моррисом на сырую землю.

— Да то же и случилось. — со смешком ответил тот. — Что случилось с крокодалсами. Наши корабли тоже получили биологическое заражение. Война есть война!

— Такого никогда не было! — с вытаращенными глазами прибежал вождь Кунжут.

— Конечно не было! — ответил Моррис собравшимся вождям. — Я же говорил вам, что в этот раз война пройдёт по иным правилам. Вашим войскам помогаю я, а вашему противнику — мой враг. Он тоже не дурак и знает, как пользоваться Силой.

— Ты хочешь сказать, что всё нормально? — усомнился толстый вождь Ватрушка.

— Не дрейфь, пирог! — хрипло отвечал бравый Пират. — Так даже лучше — пойдём брать приступом ихние подвалы! А то попрятались, уроды! У них там жрачки навалом!

Этот последний аргумент пересилил потрясение от гибели эскадры.

— Айда рыть окопы! — скомандовал Кунжут.

— Нет, мы будем брать приступом подземелья! — запротестовали другие вожди.

— А как же наши корабли? — слабый голосок Культяпкина как-то прорвался среди пронзительных воплей. — Как мы полетим назад?

— Молчи, Культяпкин. — сурово отвечали ему. — Мы не улетим обратно. Мы победим и сделаем Псякерню нашей колонией, а собакоиды будут нашими рабами. Планета станет называться Скарсида-2.

— Вот так-то, Инга. — многозначительно сказал Моррис, скидывая с плеча оставшегося червячка. Прожорливая личинка осталась без пищи и тут же умерла — они сделали своё дело. Ответный удар Рушера был вполне достойным.

Глава 8

Кунжут настойчиво предлагал рыть окопы, потому что вождь ожидал нападения войск собакоидов с минуты на минуты.

— Вы думаете, поклошматили гражданское население, и война окончилась?! — вещал, собрав вокруг себя большую толпу. — Как не так — основные силы собакоидов ещё только на подходе! Рыть окопы!

— Ты дурак, Кунжут! — оскалясь, отвечал ему старый недруг — Пират. — Ты думаешь воевать по-старому? Сейчас другие условия — надо ждать нападения с воздуха! Брать подземелья!

Большинство стояло за Пирата, стратегический гений которого явно превосходил скромные дарования Кунжута — тот был сторонником старой школы войны, а тут требовались новые, нетрадиционные решения.

— Вы как хотите. — мрачно отвечал последний. — А я со своими ребятами зарываюсь в землю.

Последствия показали, что он был частично прав. Но это была новая война, и все старые тактические заготовки тут могли не сработать — большинство понимало это. Новая война отличалась тем, что всякий момент тут приносил что-то новое, на что требовался молниеносный ответ.

Кунжут со своими ребятами остался рыть окопы, а прочие отправились отыскивать входы в подземелья. Настоящие силы противника так и не вступали в дело.

Скоро предстоял переход планеты на часть малой орбиты, близкой к Джарвусу-1.

— Что ты намерен делать? — спросила Инга, едва они остались одни, при них был только архивариус Культяпкин, который боязливо жался к Моррису — старик надеялся вернуться обратно на Скарсиду.

— Мне интересно, куда девались туши скворров. — пробормотал квази, оборачиваясь вокруг себя и обозревая плоскую равнину. Вдали копались воины Кунжута, зарываясь в землю. Ещё дальше виднелась роща ободранных резиновых деревьев, и развалины крепости — в неё направился большой отряд, а прочие разошлись на поиски врага. Огромное войско квази, лишённое единой руководящей руки, распалось на отдельные части. Морриса, хоть и признавали великим стратегом, но явно не стремились во всём подчиняться ему.

22
{"b":"132400","o":1}