Литмир - Электронная Библиотека

Эбби дотронулась до высокого воротника своего дневного платья. Она уже касалась несколько раз того места, где вчера вечером Спенсер оставил свой след от поцелуя. Тепло затопило ее. Спенсер вчера действительно хотел ее, даже если он старательно это игнорировал. И его желание было тем, что могло позволить ей остаться. Но необходимо что–нибудь еще.

В Филадельфии она могла бы произвести на мужчину впечатление, приготовив его любимое блюдо, если он приезжал с визитом. Возможно, ей надо узнать любимое блюдо Спенсера.

Эбби вздохнула. Вероятно, она сможет сделать что–нибудь со слабым антисептическим запахом уксуса и моющих средств в доме. Например, если добавить сирень в вазы – это могло бы помочь. Или чаши с ароматическими смесями. Эбби улыбнулась. Да, она могла бы найти апельсиновую цедру на кухне и цветы жасмина в саду. А если для цветения жасмина еще рано, то всегда есть Медовый эликсир.

— Прошу прощения, мадам, — сказал Макфи, просунув голову в открытую дверь.

— Мистер Макфи, я рада Вас видеть. Вы случайно не знаете, какое любимое блюдо у Его светлости?

— Моллюски в масле, мадам. Поэтому мы подаем их каждую пятницу.

— Конечно, Вы это делаете, — произнесла Эбби со вздохом.

— Я хотел сообщить, что у Вас посетитель, леди Клара Блейкли. Вы примите ее?

— Я же дома, — ответила Эбби, изумленная этим вопросом.

Он поджал губы. – Да, мадам. Какая невнимательность с моей стороны.

Она бросила на него недоуменный взгляд.

– Проводите ее в гостиную и скажите, что я сейчас подойду.

— Хорошо, мадам, — и Макфи испарился словно дух, дабы выполнить ее распоряжение.

Странно, но Макфи никогда не называл ее миледи. А ведь тогда он должен был знать о том, что она действительно ею не является.

Так же как и Клара, Слава Богу. По крайне мере, у нее был хоть один человек, с которым она могла оставаться самой собой. Разгладив юбку, Эбби задержалась перед зеркалом, чтобы проверить прическу и платье.

Новые платья еще не готовы, но портниха подогнала по фигуре те, что ранее принадлежали мачехе Спенсера. Прикрепив вышитый шелком корсаж, подчеркивающий высокую талию, модистка превратила устаревший по фасону туалет в изысканное платье. Кроме того, Маргарита причесала ее в прежнем стиле, так что больше никаких локонов. Сейчас она нисколько не походила на то печальное существо, с которым Клара познакомилась.

Когда Эбби сочла, что отражение в зеркале ей нравится, она направилась к гостье. Как только девушка зашла в гостиную, Клара дружелюбно улыбнулась ей и поднялась, протянув руку. – Я бы спросила, как Вы, но и так вижу, что у Вас все хорошо.

Взяв руку Клары, Эбби пожала ее. — За это мне надо поблагодарить Вас. Я благодарна за Вашу доброту вчера вечером.

— Я рада, что Вы не приняли вчерашнее близко к сердцу. – Она внимательно посмотрела в лицо Эбби. — Я буду права, если предположу, что Вы решили остаться здесь на более длительный срок, судя по отсутствию дорожных сундуков в холле?

— Да, Спенсер пообещал не указывать мне, как причесываться и одеваться. Кроме того, он принес мне извинения за свое вмешательство. Таким образом, у него есть еще один шанс. – Эбби едва ли могла признаться, что обменяла возможность остаться на несколько украденных мгновений скандальной, но такой восхитительной «игры». И она не сожалела об этом ни минуты. – В любом случае, я рада Вас видеть. Давайте присядем и поболтаем.

Как только они сели на диван, Клара посмотрела на нее с любопытством. – Итак, лорд Рейвенсвуд действительно принес свои извинения?

— Лучше так, чем признать, что был неправ.

— Это только начало.

— Я понимаю. Тогда я была слишком сердита, что бы оценить их, но все же это невероятно. Сейчас я почти сожалею, что узнала о его любовнице.

— Вы говорите о Женевьеве?

— О ней… или любой другой, с которой у него была связь.

— Вы обсуждали его любовниц? – недоверчиво спросила Клара.

— Конечно. Должна же я знать, есть ли у него сейчас кто–нибудь. То, что я являюсь его фиктивной женой, еще не означает, что мне надо мириться со сплетнями за спиной. Поэтому, когда я спросила о наличии в настоящее время какой–нибудь мадам, он ответил отрицательно.

— Я не верю, что Вы спросили его об этом. – Засмеялась Клара. – Мне жаль, что я не видела его лицо в этот момент. Лорд Рейвенсвуд не привык к прямолинейным женщинам, которые не плетут интриги. Он более заносчив, чем обычно, когда считает, что кто–то ему дерзит?

Предательский румянец залил щёки Эбби.

— Эээ… не совсем. Он попросил меня остаться, и потом… поцеловал меня.

— О, всё лучше и лучше! – воскликнула Клара почти вне себя от волнения.

— Не уверена, что он считал так же. Спенсер не хотел целовать меня, а потом был раздосадован из–за этого.

— Конечно, он досадовал. Мужчины всегда так делают. – Клара похлопала Эбби по руке. – Кому–нибудь уже давно пора досадить его Надменной Светлости. Слишком долго все пляшут под его дудку.

Эбби подозревала, что это не совсем верно, но пока её мнение ничем не подкреплялось.

Неожиданно в дверях появился мистер Макфи.

— Леди Брамли спрашивает, дома ли Вы, мадам. Что мне ответить?

Эбби вздохнула. Леди Брамли она хотела бы видеть меньше всех. Но рано или поздно ей пришлось бы встретиться с ней лицом к лицу. Возможно, стоило сделать это сейчас, пока с ней находится ее подруга.

— Пригласите её присоединиться к нам, мистер Макфи. Спасибо.

Как только мистер Макфи вышел, Клара спросила:

— Быстро, объясни мне, о чём говорила леди Брамли в своей колонке. Я уверена, что она здесь из–за этого.

— Ты имеешь в виду ту, которую она написала после вечеринки Спенсера?

— Нет, нет, колонку, опубликованную сегодня утром. Она заявила, что новая леди Рейвенсвуд скрывает сокровище, которое впечатлит весь свет, когда будет представлено на обозрение. Что, чёрт возьми, она имела в виду?

— Понятия не имею. – Эбби вскинулась в кресле, охваченная тревогой. – О, нет, что ещё она написала? Говорила ли она, какой жалкий вид был у меня вчера вечером?

У Клары не было времени ответить, ибо мистер Макфи появился в дверях, объявив о приходе леди Брамли. С ощущением надвигающейся беды Эбби встала, чтобы приветствовать новоприбывшую.

Леди Брамли вплыла, как корабль на всех парусах.

— Я в восторге от того, что застала Вас без мужа. Возможно, мы, наконец, сможем поговорить.

— Добрый вечер. – Эбби пыталась скрыть своё беспокойство. – Вы знакомы с леди Кларой Блейкли, не так ли?

— Разумеется. – Не ожидая приглашения, леди Брамли направилась в сторону Клары. – Я рада, что Вы тоже здесь. Вы можете помочь мне убедить леди Рейвенсвуд.

— Убедить меня в чём? – спросила Эбби.

Макфи прочистил горло, и она взглянула на него.

— Что–нибудь ещё, миледи? – спросил дворецкий.

Она моргнула. Он назвал её «миледи». Очень странно. И что–то в выражении его лица говорило о том, что он ожидал не односложного ответа. Когда она заколебалась, Макфи беззвучно произнёс слово, которое выглядело как «чай», и она вздрогнула, стыдясь, что не подумала об этом сама. С другой стороны, они с папой в последние годы редко принимали посетителей.

— Э, мистер Макфи? Не распорядитесь ли Вы, чтобы нам принесли чаю?

— Конечно, миледи, — сказал он, одобрительно кивнув.

Как только он исчез, Эбби, повернувшись, обнаружила, что леди Брамли хмурится.

— Присядьте, дорогая, — сказала пожилая дама, устраиваясь на обитом бархатом диване, и Клара присела рядом. – Нам с вами нужно поговорить о том, как виконтессе следует себя вести.

У Эбби упало сердце. Вот уж чего ей совершенно не нужно, так это нотаций леди Брамли по поводу её ошибок на балу.

— Я уверена, что со временем она всему научится, — вставила Клара, пытаясь вмешаться.

— Ей бы лучше научиться всему побыстрее, если она намерена удерживать в рамках такого мужчину, как Рейвенсвуд, — возразила леди Брамли.

— Нет нужды указывать мне на все мои ошибки прошлой ночи, — Эбби опустилась на кресло напротив дивана. – Я знаю, что танец был катастрофой, и…

41
{"b":"131148","o":1}