Литмир - Электронная Библиотека

– Не стоит отбирать ничего у ваших родных, – возразил Алехандро. – Мы перебьемся. Нам не привыкать.

Он достал из кошелька и сунул Блэкуэллу в руку две золотые монеты.

– За постой. Спасибо вам и вашей семье за великодушие.

Блэкуэлл во все глаза уставился на золото.

– И вам тоже, лекарь и принцесса. – Помолчав, он добавил, немало удивив их: – Я вас не выдам. Ступайте с богом, пока я не передумал!

Алехандро вскочил на коня и усадил Кэт позади. Они поскакали через кладбище, оставив позади так и не разгаданную тайну Эйама.

* * *

Сэр Джон Шандос ждал у дороги, ведущей от Эйама. Он не сомневался, что жертвы его хитроумного замысла в конце концов покинут деревню – как только посеянные им семена недоверия дадут ростки. Ожидание затянулось на целый день, и Шандос изо всех сил старался не обращать внимания на Бенуа, который без устали жаловался на всяческие неудобства. Он был голоден, его мучила жажда, он отсидел в седле все бока…

Долгое ожидание не было в новинку для Шандоса – человека, прошедшего не одну войну. Он не сожалел, что не увидит турниров и артистов на свадьбе Изабеллы, хотя ему недоставало чудесных голосов певцов, которые там, без сомнения, будут. Внутренне усмехаясь, он спрашивал себя, хватит ли у музыкантов таланта заглушить пронзительный, визгливый голос невесты. Одна надежда, что она будет помалкивать и не сведет на нет усилия своего отца. Хотя это маловероятно.

Как человек преданный, он должен был оставаться здесь, на расстоянии многих миль от Виндзора, в компании с тем, кого презирал, в ожидании того, кем восхищался, и женщины, которую в глубине души не хотел ловить. Невольно припомнилось детство Кэт, то, как он учил девочку играть в шахматы и в результате обрел в ее лице достойного противника.

От этих приятных воспоминаний Шандоса отвлек хныкающий голос его спутника.

– Мне нужна вода, или я умру!

«Жаль, что это счастливое событие произойдет не скоро», – подумал Шандос.

Бенуа спешился, стащил с седла кожаный мешок для воды и побрел к маленькому ручью, текущему вдоль дороги.

* * *

Алехандро скакал через лес, понимая, что нужно как можно дольше оставаться под его укрытием. Однако довольно скоро деревья закончились и дорога вывела их на широкую поляну. На другой ее стороне тоже рос лес, но, чтобы добраться до него, требовалось пересечь открытое пространство.

Они спешились, подошли к самому краю поляны и остановились, внимательно вглядываясь в лес на другой стороне и выискивая признаки присутствия сэра Джона.

– Я ничего не вижу, – сказал Алехандро.

– Я тоже, – шепотом ответила Кэт. – Но нутром чувствую, что он где-то здесь.

Неожиданно стая птиц вспорхнула из леса на поляну, и Алехандро понял, что Кэт права.

– Вон. – Она кивнула на Бенуа, набирающего в ручье воду. – Больше я никого не вижу.

– Однако Шандос наверняка где-то неподалеку.

Затенив глаза, Алехандро зашарил взглядом, всматриваясь в каждую деталь.

Что-то сверкнуло среди деревьев, привлекая его внимание.

– Посмотри направо, шагах в десяти от Бенуа. Тень, не похожая на дерево. Он один.

Кэт напрягла зрение.

– Да, теперь вижу.

– Сможешь сделать выстрел?

– В Бенуа точно, но тогда мы обнаружим себя, и Шандос уберется подальше. Хотя… Он, скорее всего, попытается помочь Бенуа, боясь опозорить себя перед королем. И в эти мгновения окажется уязвим.

– Застрели сначала Бенуа. Мы должны убить обоих.

Лицо Кэт исказилось отчаянием.

– Père, я не уверена, что смогу сделать это…

– Тогда он найдет нас, убьет меня и увезет тебя в Виндзор. Один бог знает, какая там тебя ожидает судьба.

Кэт на мгновение выглянула из-за дерева и снова перевела взгляд на Алехандро. В ее глазах дрожали слезы. Он кивнул с серьезным видом, как бы убеждая ее сделать то, что необходимо. Она с трудом сглотнула и снова повернулась к своей жертве.

Бенуа уже набрал воды и теперь шел по краю дороги туда, где среди деревьев был надежно укрыт его конь, или, по крайней мере, так он полагал. Кэт приложила стрелу к тетиве, тщательно прицелилась, медленно оттянула тетиву и, почувствовав ее напряженную дрожь, выстрелила. Не успела она опустить лук, как Бенуа рухнул со стрелой в груди.

– Попала…

Как она и предсказывала, сэр Джон тут же обнаружил свое присутствие. Кэт снова приложила стрелу к тетиве и прицелилась. Он как раз тащил тело Бенуа в лес и был весь на виду. Она оттянула тетиву…

Однако рука дрожала, и спустя несколько мгновений Кэт опустила лук.

– Не могу. Все внутри восстает против того, чтобы убивать его.

Алехандро не сказал ничего, понимая, что на ее месте поступил бы точно так же.

Глава 30

Алекс не видел и не слышал, как подошла Кэролайн, так велика была его сосредоточенность на том, чем он занимался. Когда она спросила, что у него в руке, он быстро сомкнул пальцы и убрал руку за спину.

– Ничего.

– Пожалуйста, дай мне взглянуть.

Кэролайн протянула руку.

С явной неохотой мальчик вложил ей в ладонь металлическую коробочку. Кэролайн недоуменно разглядывала ее.

– Что это?

– Не знаю.

Он не лгал в прямом смысле этого слова, просто не говорил всей правды. Ему хотелось вскрыть коробочку с той ночи, как она попала к нему, но все как-то возможности не было. Сегодня же, когда у Кристины на уме только Эван, мама все еще отсутствует, папа отдыхает, а все остальные в основном заняты весенними посадками…

С помощью маленькой отвертки он трудился над коробочкой почти целый час и в конце концов добился успеха. Осмотрел ее содержимое – в котором ничего не понял – и как раз поставил крышку на место, когда появилась Кэролайн.

Он молчал, огорченно глядя на нее и думая: «Ну почему тебе вздумалось прийти именно сейчас?»

– Где ты взял ее?

Он с виноватым видом опустил взгляд.

– Расскажи.

– Снял с лапы орла. Когда папа упал.

Услышав это, Кэролайн смягчилась и наклонилась к мальчику.

– Тогда, надо полагать, она очень важна для тебя. Я не знала этого, когда просила дать ее мне. – Она повертела коробочку в руках. – Я просто хочу показать ее Майклу, ладно? А потом верну тебе. Обещаю, буду с ней очень осторожна.

Внезапно он сильно чихнул и раскашлялся; звук был сухой и дребезжащий.

– С тобой все в порядке? – спросила Кэролайн. Он пожал плечами.

– По-моему, да.

– Ладно. Смотри, не разболейся сейчас.

– Нет.

Он провожал ее взглядом, когда она выходила из комнаты, унося его «сокровище».

* * *

Их заплыв внезапно подошел к концу; копыта Конфетки коснулись дна, и у Джейни возникло приятное ощущение твердой почвы под ногами. С каждым шагом они все выше поднимались над водой и вскоре добрались до берега. Джейни развернула лошадь и посмотрела на противоположный берег; один из нападавших тащил своего раненого товарища по песку к лагерю под мостом.

Вода потоком стекала с Конфетки и насквозь промокшей одежды Джейни. Лошадь отряхнулась мощными движениями всего тела, и Джейни пришлось стиснуть зубы, чтобы не прикусить язык. И потом Конфетка рванула с места, словно чувствуя, насколько им важно как можно быстрее продолжить путь. Натянув поводья, Джейни заставила ее остановиться и слезла.

Она сняла мокрую, липнущую к коже одежду и выжала штаны и куртку, при этом почти не чувствуя рук; когда стало восстанавливаться кровообращение в заледеневших пальцах, возникла жуткая боль. Потом сняла сапоги, вылила из них воду и несколько раз ударила ими по стволу дерева, чтобы вытряхнуть остатки; каждый удар болью отдавался в спине. Только то, что она закрепила наверху «рюкзака», осталось сухим; вторые штаны промокли, шерстяной свитер, который был на ней, тоже. В ее распоряжении имелись сухие носки, нижнее белье, рубашка и одеяло, один конец которого слегка намок. Она завернула все остальное в куртку и завязала в истекающий влагой узел. И потом женщина прерий Джейни Кроув залезла на Конфетку в нижнем белье, носках, рубашке и завернутая в одеяло.

95
{"b":"128994","o":1}