Литмир - Электронная Библиотека

Она медленно распрямилась и посмотрела в сторону Тома. Рядом с ним сидела Лейни. Увидев Джейни, она встала и подошла к ней.

– Я слышала, что вы сказали Джеймсу. – Она положила руку на плечо Джейни. – А как Том?

– Не знаю. У него потеряна чувствительность в поврежденной ноге, хотя в другой она сохраняется. Он мог двигаться сразу после того, как упал?

– Немного, – ответила Лейни. – Он помогал нам другой ногой, когда мы укладывали его на волокушу.

– Тогда, наверно, повреждения спинного мозга нет, – неуверенно сказала Джейни.

– Это не опасно – переносить его?

– В другом, лучшем мире его, наверно, сейчас двигать не стали бы, – ответила Джейни. – Но здесь, в лесу, я ничего сделать для него не могу.

– Мы немедленно отправимся в путь? – с тревогой спросила Лейни.

– Нет, когда начнет светать. Уже недолго осталось. А тем временем другому нашему пациенту требуется переливание крови. Нужно выяснить, какая у него группа и есть ли среди нас потенциальный донор.

Лейни вытянула руку.

– Группа «А» положительная.

– Вы уверены?

– Абсолютно.

– Тогда давайте надеяться, что у него такая же… это избавит нас от множества хлопот.

Джейни снова подошла к Джеймсу.

– Вы, наверно, не поверите, но я собираюсь взять у вас немного крови.

Она размотала повязку и мазнула бумагой по медленно сочащейся крови.

– «А» положительная. Крупно повезло.

Лейни стояла, Джеймс сидел. Их вены были соединены напрямую. Когда кровь Лейни потекла в него, Джейни спросила ее:

– Никаких неприятных ощущений?

– Самое подходящее время для такого вопроса, – усмехнулась Лейни. – Я в порядке, несмотря на все, что вытерпела. Один бог знает, как такое может быть.

* * *

Лошади было слишком трудно тащить волокушу по крутому склону, поэтому Эван, его мать и Джейни несли Тома сами. Добравшись до тропы, они снова прицепили импровизированные носилки к лошади, и Джейни побежала вперед. Они нашли Кристину и Алекса сидящими в главном зале; Кристина завернула Алекса в одеяло и баюкала его, невидящими глазами глядя в ревущий огонь. Лицо мальчика прочертили красные царапины, один глаз заплыл.

Увидев Джейни, оба мгновенно выпрямились.

– Папа? – спросил Алекс со страхом и надеждой.

– Его несут сюда.

– Он… он…

– Он жив, но нога сильно повреждена.

Все трое обнялись и расплакались. Наконец Джейни прошептала:

– Что бы ни произошло, все будет в порядке. Мы найдем способ вылечить его.

Она попыталась отодвинуться, но Алекс прижался к ней. Выждав некоторое время, она разомкнула его руки.

– Мне нужно все подготовить для папы. – Она поцеловала сына в лоб. – Это поразительно – что ты сделал нынешней ночью. Отец будет очень гордиться тобой.

– Он не станет меня ругать?

«Стал бы, если бы смог», – подумала она.

– Нет, Алекс. Ты поступил очень, очень храбро.

Она вышла из комнаты. Алекс выпутался из одеяла, побежал за ней и схватил ее за руку. Она остановилась.

– Я хочу помочь тебе лечить папу.

– Алекс, это большая работа, нужно сделать множество сложных вещей…

– Ты можешь учить меня, мама. Обещаю, я буду очень стараться.

Его лицо светилось надеждой. У нее не хватило мужества сказать мальчику, что путь его отца к выздоровлению будет очень долгим, с помощью Алекса или без нее.

– Пожалуйста.

– Хорошо, Алекс, я буду учить тебя. Хотя, может, стоит подождать, пока твоему папе станет чуточку лучше.

– А я хочу начать прямо сейчас.

Джейни посмотрела на своего прекрасного сына, мальчика, выкраденного ею из другого времени и места. Она произвела его на свет, чтобы удовлетворить собственное эгоистичное, страстное желание узнать больше о человеке, которым он был когда-то; иногда – очень редко – у нее возникал вопрос, хотели бы этого Алехандро и те, кто любил его, имей они выбор.

– Ладно, – сказала она мягко. – Тогда начнем. Вымой руки. Это первое, что должен делать доктор.

Он с серьезным видом кивнул и убежал. Мать проводила его взглядом, удивляясь, почему, совершенно неожиданно, он непостижимым образом как будто стал выше.

Глава 19

Этот апрельский день, пусть и слегка прохладный, был гораздо приятнее того – тысячу горьких зим назад, – когда Алехандро впервые скакал по Чаринг-Кросс, в то же самое место, что и сейчас, пусть и по другой причине. Тогда рядом с ним была Адель, которая вскоре после этого стала его возлюбленной, единственной – до тех пор, пока он не встретил Филомену. Тем ветреным ноябрьским днем, под холодным дождем, они скакали, потому что должны были как можно скорее отыскать целительницу, известную под именем матушка Сара. Дорога мало отличалась от той, какой она запомнилась Алехандро, и у него возникло чувство, будто он вернулся назад во времени; однако это место определенно обладало некоей магией, воздействующей на разум и вводящей его в заблуждение своими чарами. Он уже давно оставил попытки понять то странное и кажущееся невозможным, что произошло с ним и Аделью, когда они были здесь.

И все же, какими бы знакомыми ни казались эти места, он не мог отыскать дорогу, ведущую к заветной поляне. Вроде бы вот оно, то самое место; он останавливал коня, всматривался, но почти сразу же понимал, что ошибся. Дорога, поляна, два высоких, слившихся в объятии дуба – все, казалось, куда-то исчезло. Поляна, наверно, сильно заросла травой; невозможно представить, чтобы кто-то осмелился потревожить кости умерших от чумы, которых торопливо зарывали там в мрачные дни 1349 года. Это наверняка навлекло бы гнев Господний. Где-то неподалеку, лишь едва присыпанная землей, лежала одежда, которую он носил в разгар собственной болезни и опасался оставить на виду, потому что она могла стать источником заражения для других.

Глянув сквозь ветки деревьев на солнце, он попытался определить свое местоположение и пришел к выводу, что движется в правильном направлении. Тем не менее заставить память работать лучше никак не удавалось; может, магия этого места уже затуманила ему мозги?

Он развернул коня в сторону деревьев и поскакал сквозь густой подлесок. Впереди вспорхнул фазан, напугав коня, который встал на дыбы и заржал. Алехандро успокоил его и снова направил вперед. И потом, почти на расстоянии вытянутой руки, прошла самка оленя и остановилась, словно статуя, глядя на него темно-карими глазами.

«Сара здесь, среди этих животных…»

Где-то в отдалении заухала сова; повернув голову на звук, он увидел, как она вылетела из кустов и растаяла в тени под деревьями. Когда он снова обернулся в сторону самки оленя, она уже исчезла.

В его усталом мозгу логика начала уступать место фантазии.

– Бегите, – прошептал он, обращаясь к лесным животным. – Доложите своей госпоже, что я здесь.

Не успели отзвучать эти слова, как пошел мелкий дождь. Конь медленно прокладывал свой путь через подлесок и в конце концов вышел на поляну. Дождь прекратился, и, когда Алехандро двинулся дальше по высокой траве, засияло солнце.

Место, где он когда-то, прислушиваясь к лаю собак в отдалении, рыл голыми руками землю, чтобы закопать свою одежду, заросло цветами. Остановив коня, Алехандро, словно завороженный, смотрел на пестрые соцветия и спрашивал себя: какие мысли владели сэром Джоном Шандосом – человеком, с которым у него были дружеские отношения, – когда король приказал ему догнать беглецов, еврея и маленькую девочку? Не совсем обычная охотничья добыча, конечно, но Шандос был чрезвычайно умелый и опытный воин, участвовавший во многих сражениях, включая ту «кровавую баню», которая позже произошла при Пуатье. Эдуард послал Шандоса и его лучших людей найти и схватить их; достаточно простая задача. Тем не менее он с ней не справился; и в глубине души Алехандро знал, что сделано это было намеренно. Шандос – человек чести, и вполне в его духе было «упустить» Алехандро и Кэт, несмотря на всю его преданность королю. Для хорошего человека не много чести в том, чтобы, выполняя подлый приказ, схватить таких беглецов.

55
{"b":"128994","o":1}