Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тем временем живописная троица исчезла за тяжелой дверью старинной башни, а мы умирали от любопытства: о чем они будут говорить? К счастью, обыскивая комнату калеки, я заметила, что окно выходит на развалины замка. Обойдя вокруг башни и разведав местность, мы с радостью установили, что легко сможем продолжить наблюдение. Между башней и стеной замка находился удобный крытый балкон, весь заросший дикой сиренью. Окно комнаты выходило прямо на балкон.

— Я иду первой, — шепнула я Мацеку.

Мацек великодушно согласился уступить мне первенство, оставшись в кустах на страже. Через мгновение я оказалась на балконе. Примерно в двух метрах от меня находилось маленькое окошко, сквозь которое была видна комната. Оживленно жестикулируя, мнимый паралитик расхаживал по комнате и что — то негромко говорил. Пани Моника, удобно устроившись в кресле, рассматривала свои ногти. А Франт… Что, собственно говоря, мог делать Франт? Разумеется, с умным видом посасывал незажженную трубочку.

Внезапно паралитик остановился посреди комнаты, театральным жестом воздев кверху руки.

— Я больше не выдержу, — произнес он.

— Подумай, Вольдемар, — посоветовала пани Моника, переводя взгляд с ногтей на потолок, а Франт лишь многозначительно кивнул.

Паралитик закружил по комнате, как раненый зверь. Пани Моника снова любовалась своим маникюром, в Франт встал и, вынув изо рта трубку, надменно бросил:

— Не буду вам больше мешать. Пани Моника права, нужно хорошенько подумать. До свидания. — Уходя, Франт поклонился и уже с порога добавил, обращаясь к пани Монике: — Жду вас после ужина в баре.

Франт исчез аз дверью. Но едва затихли его шаги, как паралитик, подскочив к пани Монике, крепко ухватил ее за плечо.

— Это все ты! — крикнул он. — Я бы не стал ему верить.

— У меня не было другого выхода. — Пани Моника пожала плечами. — Лучше сразу договориться, чем потом нарваться на неприятности.

— Теперь мы у него в руках.

— Так же, как и он у нас в руках.

— Ты клюнула на его заигрывания, а сама даже не знаешь, кто он.

— Так же, как и он не знает, кто такая я.

— Так зачем ты впутываешь меня?

— Смешно, — горько усмехнулась мани Моника. — Он тебя раскусил в первый же день когда встретил у профессорского дома. А вчера рассказал… — Она замолчала, услышав донесшийся из кустов радостный вопль:

— Девятка, смотри какая фантастическая сойка!

Думаю, не стоит упоминать, кто именно кричал и почему. Ясно, как апельсин, что этот радостный вопль прервал разговор на самом интересном месте. Подойдя к окну и выглянув, пани Моника заметила:

— Кажется, здесь кто — то крутится.

Паралитик только развел руками.

— Всегда кто — то должен помешать.

Я притаилась, опасаясь немедленного разоблачения, но они закрыли окно, оставив меня на балконе с горящими щеками и неудовлетворенным любопытством.

Кто такой Франт?

— Сойкой ты мог бы заняться попозже, — зло упрекнула я Мацека, спустившись с балкона. Я была в ярости, мне хотелось как следует надавать ему. Но орнитолог смотрел такими невинными глазами, что было трудно удержаться от смеха.

— Девятка, — оправдывался он, — ты даже не знаешь, какая это фантастическая сойка!

— А из — за этой сойки снова неудача!

— Не сердись! Теперь я буду осторожней.

— Теперь можешь идти считать ворон. Все пропало.

— А о чем они говорили?

— Как раз… — Я хотела пересказать ему услышанное, но оказалось, что сама почти ничего не поняла из их туманного и запутанного разговора. Одно было ясно: калека боялся Франта и не верил ему, а умница Франт давно раскусил калеку и знал, что никакой тот не паралитик.

— Как раз, — заключила я, — все начинает проясняться. Только умоляю тебя, не кричи больше в самый неподходящий момент!

Потом в кустах мы переоделись и, перестав быть духами, снова превратились в Девятку и Мацека.

— Что будем делать? — спросил Мацек.

— Искать шляпу, — ответила я.

— Где?

— Там, где она должна быть.

— А если ее там не будет?

— Тогда не знаю, — вздохнула я, — возможно, тоже стану орнитологом.

Однако я была убеждена, что шляпа за сто тысяч находится в доме огородника, и решила попытать счастья еще раз.

— Слушай, Мацек, — попросила я орнитолога, — останься здесь последить за этой компанией, а я смотаюсь к огороднику за огурцами.

— Не боишься? — вытаращил глаза Мацек.

— Чего? — пошутила я. — Каждый может купить себе огурцы или цветную капусту… кому что нравится.

— Только будь осторожна и не делай глупостей.

Мацек говорил совсем как взрослый. Может быть, он не знал, что совершить иногда маленькую глупость — это самая приятная вещь на свете. Но сейчас у меня не было желания делать глупости, я хотела только найти эту прямо заколдованную шляпу за сто тысяч.

В первую очередь нужно было установить, где находится Франт. Мне никак не хотелось встретить его у огородника. В это время — около шести вечера — инженеру Кардасевичу надлежало сидеть на террасе гостиницы, любуясь игрой света и вслушиваясь в шум морских волн.

Я не ошиблась. Уже подходя к гостинице, я увидела на террасе знакомую трубку, а в придачу к ней самого инженера Кардасевича, который, попивая кофе, действительно любовался и вслушивался…

"Прекрасно, — решила я, — теперь можно спокойно идти за покупками к огороднику". По дороге я заскочила в "Укромный уголок", оставила простыню, убедилась, что мое семейство еще не вернулось с экскурсии к маяку, и вообще почувствовала себя гораздо лучше, особенно когда мимоходом уплела полбаночки замечательного сливового джема. Кроме того, я взяла корзинку для покупок и пять злотых из своих собственных сбережений: пусть семья хотя бы раз съест за мой счет салат из огурцов со сметаной. Потом я вышла на улицу, делая вид, что в самом деле иду за покупками.

Уже стоя перед калиткой, я почувствовала, что у меня от страха подгибаются ноги, и на лбу выступил холодный пот. Я, пожалуй, отказалась бы от огурцов, от салата со сметаной и от всего остального, если бы не пожилая женщина, направлявшаяся к калитке с кошелкой в руке. Я сразу же почувствовала себя уверенней и даже спросила, что она собирается покупать. Оказалось, стручковую фасоль. Я обожаю фасоль, и потому, не раздумывая больше, нажала кнопку звонка.

А дальше все было точно как в сказке. Словно из — под земли появилась бабуля в черном шерстяном платке и открыла нам калитку, объявив, что огородник за домом поливает грядки.

— А огурцы у вас есть? — спросила я, чтобы придать себе смелости.

— Я там не знаю. Спроси у огородника.

Пожилая женщина успокоила меня:

— Есть, моя деточка. Сегодня утром соседка принесла пять кило.

— Ну, тогда все в порядке.

Мы с моей спутницей обогнули дом, за которым находились большая оранжерея и обширный огород. Посреди огорода стоял огородник, поливая из шланга грядки. Не хотелось ему мешать и, поставив корзинку на землю, я с минуту стояла не двигаясь, восхищенно рассматривая чудесную цветную капусту, савойскую капусту, стручковую фасоль и наблюдая за ловкой работой огородника. Потом мое внимание привлек сарай, за приоткрытой дверью которого виднелся просто фантастический "мерседес" — 220. Я не могла на него насмотреться, но вскоре заметила кое — что, отвлекшее меня от "мерседеса" и заставившее задуматься. А именно: над сараем высилась покрытая черным толем пристройка, нечто вроде мезонина.

Оконце показалось мне весьма загадочным и подозрительным, и я, притворившись, что восхищаюсь "мерседесом" и хочу поближе рассмотреть его, подошла к сараю. Оглянувшись, я убедилась, что за мной никто не наблюдает. Пожилая женщина направлялась к огороду, огородник все еще поливал грядки, а я тем временем проскользнула в сарай.

"Мерседес" был действительно суперкласс, темно — серый с серебристым отливом. Он был бы еще чудесней, находись в нем шляпа, но шляпы я нигде не обнаружила, даже в багажнике, который мимоходом приоткрыла.

34
{"b":"128630","o":1}