Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Попроси его повторить медленнее. Я стараюсь успокоить его и убрать страх.

— По-моему, — снова выслушав ребенка, сказал Пелорат, — он спрашивает, почему остановился Джемби. Джемби, должно быть, робот.

— Переспроси и удостоверься, Пел.

Пелорат поговорил, потом послушал и сказал:

— Да, Джемби — это робот. Имя ребенка — Фоллом.

— Хорошо! — Блисс улыбнулась ребенку сияющей ласковой улыбкой и сказала: — Фоллом. Хороший Фоллом. Смелый Фоллом. Она положила ладонь себе на грудь и сказала: — Блисс.

Ребенок улыбнулся. Когда он улыбался, он становился очень симпатичным.

— Блисс, — произнес он, слегка шепелявя.

— Блисс, — сказал Тревиц, — если вы можете включить робота, то он, может быть, расскажет нам то, что надо. Пелорат может поговорить с ним, как говорил с ребенком.

— Нет, — сказала Блисс, — это будет ошибкой. Главная обязанность робота — защищать ребенка. Если его включить, он обнаружит нас, посторонних, и может сразу на нас напасть. Здесь не место посторонним людям. Если мне из-за этого придется снова его отключить, он не даст нам никакой информации, а ребенок, увидев повторное отключение единственного известного ему родителя… В общем, я этого делать не стану.

— Но нам говорили, что роботы не могут причинить людям вреда.

— Говорили, — сказала Блисс. — Но мы не знаем, каких роботов разработали солярийцы. И даже если так, то ему пришлось бы выбирать между солярийским ребенком и неизвестными, которых он, возможно, даже не признает людьми. Естественно, он выберет ребенка и атакует нас.

Она снова повернулась к ребенку.

— Фоллом, — сказала она. — Блисс. — Она показала. — Пел… Тревиц.

— Пел, Тревиц, — послушно повторил ребенок.

Она подошла еще ближе и медленно протянула руки. Он настороженно следил за ней, потом шагнул назад.

— Спокойно, Фоллом, — сказала Блисс. — Не бойся, Фоллом. Я только прикоснусь, Фоллом, молодец, Фоллом.

Он шагнул к ней, и Блисс вздохнула.

— Хорошо, Фоллом. — Она коснулась его руки. Рука была обнажена, потому что на ребенке, как на Бандере, был лишь халат, открытый спереди, и под халатом набедренная повязка. Прикосновение Блисс было мягким. Она отняла руку, подождала и снова ласково погладила ребенка. Глаза ребенка полузакрылись под сильным успокаивающим воз действием разума Блисс. Руки Блисс медленно двинулись вверх, едва прикасаясь, к плечам ребенка, затем к его шее, ушам, затем под длинными каштановыми волосами к точке за ушами.

Наконец Блисс опустила руки и сказала:

— Трансдукторные доли мозга еще малы. Черепная кость еще не сформировалась. В этом месте только толстая кожа, которая потом выпятится и отгородится костью, когда доли полностью сформируются… Это значит, что управлять имением в настоящее время он не может, как не может включить своего личного робота. Спроси, сколько ему лет, Пел.

После диалога Пелорат сообщил:

— Если я правильно понял, ему четырнадцать.

— На вид скорее одиннадцать, — заметил Тревиц.

— Продолжительность года на этой планете, — сказала Блисс, — может не соответствовать стандартным галактическим годам. Кроме того, предполагается, что космиты живут намного дольше, чем обычные люди, и если солярийцы в этом подобны другим космитам, то у них и период развития может быть более продолжительным, и вообще, по годам нельзя судить.

— Хватит антропологии, — нетерпеливо сказал Тревиц, — нам надо поскорее выбраться на поверхность. И поскольку мы имеем дело с ребенком, неизвестно, не тратим ли мы время зря. Он может и не знать дороги, он, может быть, никогда и не был на поверхности.

— Пел! — позвала Блисс.

Пелорат понял, что она имела в виду. Последовал самый продолжительный его разговор с Фолломом.

— Ребенок знает, что такое солнце, — наконец сказал Пелорат. — Он говорит, что видел его. Мне кажется, он видел деревья. Похоже, он не очень уверен, что значит это слово, то есть то слово, которое использовал я…

— Да, Янов, — сказал Тревиц. — Но ближе к делу.

— Я пообещал ему, что если он сумеет вывести нас на поверхность, то мы после этого поможем ему включить Джемби. Как вы думаете, мы сможем?

— Мы об этом подумаем позже, — сказал Тревиц. — Он поведет нас?

— Да. Понимаете, я подумал, что он скорее согласится, если я это пообещаю. Я полагаю, мы рискуем разочаровать его…

— Слушайте, — сказал Тревиц, — давайте пойдем. Если нас тут схватят, все это будет представлять чисто академический интерес.

Пелорат что-то сказал ребенку, и тот пошел было, но остановился и оглянулся на Блисс.

Блисс протянула руку, и они пошли, взявшись за руки.

— Я — новый робот, — сказала она со слабой улыбкой.

— Ему, похоже, нравится, — сказал Тревиц.

Фоллом бежал вприпрыжку, и Тревиц задумался на мгновение, радуется ли Фоллом потому, что над этим потрудилась Блисс, или возбужден из-за представившегося случая побывать на поверхности, да еще получить трех новых роботов; или это была радость от надежды на возвращение Джемби. Но пока ребенок вел их, все это не имело значения.

На развилках ребенок выбирал путь без колебаний и задержек. Знал ли он в самом деле, куда идти, или дело было в детской безалаберности? Может быть, он просто играл в игру, не думая, чем это кончится?

Но по затрудненному дыханию Тревиц заметил, что движутся они вверх, а ребенок, вырвавшись вперед, самоуверенно показывал перед собой и что-то быстро говорил.

Тревиц взглянул на Пелората, который откашлялся и сказал:

— Мне кажется, он говорит "дверь".

— Надеюсь, вам кажется правильно, — сказал Тревиц.

Ребенок вырвался от Блисс и побежал. Он показывал на более темный, чем соседние, участок пола. Ребенок наступил на этот участок, потом несколько раз подпрыгнул на нем, потом испуганно оглянулся, говоря что-то быстро и резко.

— Придется мне обеспечить энергию… — морщась, сказала Блисс. — Это меня выматывает.

Лицо Блисс покраснело, свет вокруг потускнел, но перед Фолломом открылась дверь, и он засмеялся звонким сопрано.

Ребенок выбежал в дверь, двое мужчин последовали за ним, Блисс вышла последней и оглянулась в тот момент, когда внутри наступила темнота и дверь закрылась. Блисс остановилась и перевела дыхание. Выглядела она очень утомленной, даже истощенной.

— Ну, — сказал Пелорат, — мы вышли. Где же корабль?

Они стояли, озираясь в светлых сумерках.

— Мне кажется, — пробормотал Тревиц, — он в том направлении.

— Мне тоже кажется, что в том, — сказала Блисс. — Пошли. И она протянула руку Фоллому.

Они шли в тишине, если не считать шума ветра в деревьях, отдаленного мычания и других звуков, издаваемых животными. Они прошли мимо робота, который стоял под деревом, держа какой-то непонятный инструмент. Любопытный Пелорат сделал шаг в сторону робота, но Тревиц остановил его:

— Это не наше дело, Янов. Идемте скорее.

Они миновали еще одного робота, который, очевидно, споткнулся и лежал.

— Наверно, — сказал Тревиц, — кругом валяются роботы. — И радостно воскликнул: — А вон и корабль!

Они ускорили было шаг, но затем остановились. Фоллом возбужденно что-то говорил, почти кричал.

Около "Далекой звезды" стоял воздушный аппарат примитивной конструкции, с несущим винтом, неэкономичный и даже непрочный с виду. Рядом, преграждая путь к "Далекой звезде", стояли четыре человеческих фигуры.

— Поздно! — вырвалось у Тревица. — Мы потеряли слишком много времени. Что будем делать?

— Четверо солярийцев? — задумчиво сказал Пелорат. — Не может быть. Они же не вступают в физический контакт друг с другом. Как вы думаете, может быть, это голоизображения?

— Я уверена, что они абсолютно материальны, — сказала Блисс. — Но это не солярийцы. Их разумы ни с чем не спутаешь. Это роботы.

55

— Ах так, — устало сказал Тревиц. — Тогда вперед. Спокойной походкой он направился к кораблю. Остальные пошли за ним.

52
{"b":"128144","o":1}