Литмир - Электронная Библиотека

que celui qu'on voyait dans la sombre vallée

où les monceaux d'esprits gisaient de toutes parts.

Tel restait allongé sur le ventre d'un autre,

tel autre sur le dos, ou rampait lentement

sur le triste chemin, marchant à quatre pattes.

Nous allions pas à pas et sans dire un seul mot,

toujours en regardant et écoutant ces ombres

malades et gisant sans pouvoir se lever;

et j'en vis deux assis, s'appuyant l'un sur l'autre,

comme on met bord à bord deux poêlons dans le four,

et crouteux tous les deux des pieds jusqu'au toupet.

Et le valet qui sait que le maître l'attend,

ou celui qu'on oblige à veiller malgré lui

ne sauraient manier plus vite leurs étrilles,

que chacun d'eux tournait rageur contre soi-même

la morsure de l'ongle, essayant de calmer

cette démangeaison qui n'a plus de recours;

et leurs doigts, en grattant, râpaient la pourriture

comme un couteau raclant les écailles des brèmes

ou d'un autre poisson encor plus écailleux.

«Ô toi, qui de tes doigts te défais maille à maille,

demanda mon seigneur à l'un de ces deux-là,

et semblés t'en servir comme d'autant de pinces,

parmi tous les esprits qui se trouvent ici

connais-tu des Latins? ainsi tes ongles puissent

suffire à ce travail pendant l'éternité.»

«Nous-mêmes, que tu vois ainsi décomposés,

nous sommes des Latins, nous dit l'un, en pleurant;

mais dis-nous donc ton nom, toi qui nous le demandes.»

«Je suis, répondit-il, une ombre qui descend

pour guider ce vivant de giron en giron,

et qui fais de mon mieux pour lui montrer l'Enfer.»

Alors prit fin soudain leur appui mutuel,

et leurs regards transis se fixèrent sur moi,

avec ceux des voisins qui l'avaient entendu.

Le bon maître me dit, en s'approchant de moi:

«Allons, demande-leur ce que tu veux savoir!»

Et voulant obéir, je me mis à leur dire:

«Que votre souvenir ne s'envole jamais,

dans le monde premier, de l'esprit des humains,

mais qu'il y vive encor sous de nombreux soleils,

si vous me déclarez vos noms et vos patries:

n'hésitez surtout pas à me faire comprendre

le pourquoi de vos maux si durs et déplaisants.»

«Moi, j'étais d'Arezzo, répondit l'un des deux [277];

et à Sienne Albéric m'a mis sur le bûcher,

mais pour une autre erreur que celle que j'expie.

Je lui dis, il est vrai, mais pour me divertir:

«Je pourrais m'élever dans les airs et voler;»

lui, sans y voir malice et qui mourait d'envie,

insista pour savoir quel était mon secret:

comme je n'en ai pu faire un nouveau Dédale,

je fus enfin brûlé par ordre de son père.

Mais je suis au dernier de ces dix culs-de-sac

par ordre de Minos, qui ne saurait faillir,

parce que j'ai, là-haut, pratiqué l'alchimie.»

Lors je dis au poète: «Un peuple aussi futile

que le peuple de Sienne exista-t-il jamais?

Je crois qu'aux Français même ils leur rendraient des points.»

Alors l'autre lépreux, qui m'avait entendu,

répondit aussitôt: «Exceptes-en Stricca,

qui sut parfaitement modérer sa dépense [278];

et Niccolò, qui fut le premier à planter,

au jardin où prend bien une telle semence,

le goût dispendieux pour les clous de girofle [279].

Exceptes-en aussi la belle compagnie

où Caccia d'Asciano mangeait forêts et vignes

et l'Ébloui passait pour un puits de sagesse [280].

Mais si tu veux savoir qui te soutient si bien

contre les gens de Sienne, aiguise ton regard

et tu reconnaîtras peut-être mon visage.

Tu verras que je suis l'ombre de Capocchio [281],

qui voulus fabriquer l'or faux par alchimie;

et, si je te vois bien, tu dois te rappeler

que j'ai très bien singé les œuvres de nature.»

CHANT XXX

Quand Junon sévissait contre le sang de Thèbes

à cause de l'amour qu'inspirait Sémélé,

comme elle le fit voir à plus d'une reprise,

elle mit Athamas dans une telle rage,

qu'apercevant de loin sa femme et ses enfants

qu'elle était lors en train de porter dans ses bras,

il cria: «Tendez-moi ces rets! je m'en vais prendre

à ce gué la lionne avec ses lionceaux!»

Ensuite, saisissant dans ses féroces griffes

l'un de ses deux enfants, qui s'appelait Léarque,

il le fit tournoyer, le broyant contre un roc,

sa femme se noyant sous ses yeux, avec l'autre [282].

Quand du Destin la roue abattit à la fin

la fierté des Troyens, qui pourtant osaient tout,

et leur roi disparut avec tout son royaume,

la misérable Hécube, endeuillée et captive,

ayant vu trépasser sa fille Polyxène

et aperçu de loin, dans le brouillard des larmes,

le corps de Polydore tendu sur le rivage,

en devint forcenée et hurla comme un chien,

tellement la douleur lui troublait les esprits.

Mais la fureur de Thèbes avec celle de Troie

ne devinrent jamais féroces à ce point,

pour s'en prendre aussi bien aux bêtes qu'aux humains,

comme deux ombres, là, douloureuses et nues,

qui couraient en donnant des coups de dents partout,

comme le porc sauvage échappé de la soue [283].

Ayant vu Capocchio, l'un lui planta les crocs

dans le gras de la nuque et le fit trébucher

et caresser du ventre le terrain rocailleux.

Cependant l'Arétin tremblait comme une feuille.

«Voilà Gianni Schicchi; c'est un fou, me dit-il;

tu vois si, dans sa rage, il nous accoutre bien!» [284]

«Plût au Ciel, dis-je alors, que l'autre ombre qui passe

n'en fasse pas autant, si tu veux m'expliquer,

pendant qu'elle s'en va, quelle était son histoire.»

Et sa réponse fut: «Cette ombre est l'âme antique

de Myrrha criminelle: elle était devenue,

contre la loi d'amour, l'amante de son père.

Elle put à la fin consommer le péché,

grâce à l'aspect menteur qu'elle prenait d'une autre,

35
{"b":"125232","o":1}