Посыльный говорил, что Стюарт дал ему точные указания не приносить роз до четырех часов. Значит, он не хотел, чтобы она получила их до того, как подпишет бумаги. Но почему? Ведь в карточке ясно написано, что он будет любить ее до самой смерти. Разве это не означает, что он хочет, чтобы она, Клэр, вернулась к нему?
Женщина положила розы на сиденье рядом с собой и начала судорожно рыться в ридикюле в поисках карточки. Наконец Клэр нашла розовый прямоугольник. Снова и снова перечитывала она эти простые слова, пытаясь найти в них скрытый смысл.
«Я буду любить тебя до самой смерти».
Клэр вздохнула и прижала карточку к груди, молясь о том, чтобы не ошибиться.
– Пожалуйста, – шептала она, – пусть он будет рад меня видеть, Господи, пожалуйста!
К тому времени, как они въехали на Вашингтон-стрит, Клэр уже готова была повернуть обратно. «Я ошиблась, – обреченно подумала она. – Я не должна была приезжать сюда без предупреждения. А что, если он не захочет меня видеть? А вдруг он прогонит меня?»
Бедняжка подпрыгнула от неожиданности, когда экипаж резко остановился и кучер объявил:
– Но вот, леди, мы и приехали.
Клэр медленно вылезла из экипажа, молясь, чтобы удержаться на внезапно подкосившихся ногах.
– Сколько я вам должна? – с трудом выговорила она.
– Вы поедете обратно? – деловито спросил извозчик.
– Я… Я не знаю, – пролепетала Клэр. – Может быть…
– А тогда почему бы мне не подождать, пока вы решите? – ухмыльнувшись, сказал кучер. – Вот что я вам скажу. Дайте мне пять долларов за поездку сюда. Я подожду десять минут. Если вы к этому времени не выйдете, я буду знать, что вы остаетесь, и уеду обратно. Что вы скажете?
Клэр кивнула и дала ему пять долларов. Потом крепко прижала к груди огромный букет и повернулась, чтобы впервые взглянуть на дом, который Стюарт купил для нее.
Она не поверила своим глазам. Это был не дом. Это был… замок! Огромное трехэтажное здание было выстроено в георгианском стиле. Даже в неясном свете летних сумерек Клэр разглядела, что в доме этом не меньше восьми спален, а судя по высоте здания, потолки там, должно быть, не ниже двадцати футов. Парадную дверь украшал портик с четырьмя колоннами, а крышу венчал шестиугольный купол. Причем все шесть его сторон были из стекла, чтобы можно было обозревать окрестности и любоваться океаном.
Пока потрясенная Клэр стояла и разглядывала дом, в одной из комнат кто-то зажег лампу.
– Слава богу, – прошептала женщина, глядя на пробивающийся сквозь ставни золотистый свет. – Значит, хоть кто-то там да есть.
Стараясь ступать бесшумно, она неуверенно приблизилась к двери. Тихонько прошептав коротенькую молитву, Клэр глубоко вздохнула и постучала. Дверь немедленно распахнулась. На пороге стоял Стюарт, одетый в красивый серый костюм, со шляпой и тростью в руке. Какое-то время он молча смотрел на жену, переводя взгляд с ее лица на помятые розы и обратно. Потом тихо спросил:
– Ты подписала бумаги?
– Нет. – Она улыбнулась и тряхнула головой.
– Но ты собираешься это сделать? – бесцветным голосом произнес он.
– Нет, – вновь ответила Клэр.
– Почему? – Вопрос прозвучал так же тихо, как и предыдущий.
– Потому что я получила розы от человека, который утверждает, что будет любить меня до самой смерти, – выпалила Клэр.
– О господи! – Стюарт выронил шляпу и трость и прижал Клэр к себе. – Девочка моя, милая, прекрасная, моя любимая, восхитительная жена! Скажи мне, что ты все еще моя!
– Твоя, – ответила Клэр дрожащим от слез и счастливого смеха голосом. – И всегда буду твоей.
– Да, будешь, я знаю. – Он склонился над ней, чтобы поцеловать. – Я всегда это знал. Это ты не хотела верить, что мы созданы друг для друга!
– Да, не хотела. До сегодняшнего дня. – Она запрокинула голову, наслаждаясь страстным поцелуем мужа. – А сегодня я наконец все поняла.
– Почему? – выдохнул Стюарт. – Из-за роз? Но ты должна была получить их лишь после четырех…
Он пробежался языком по ее шее, и все тело Клэр сотрясла сладострастная дрожь.
– Я знаю, – задыхаясь, проговорила женщина. – Посыльный принес их раньше, потому что у него заболела жена, и ему надо было спешить домой. Но я приехала не только из-за этого букета…
– А из-за чего же еще? – Голос Стюарта звучал глухо, поскольку молодой человек продолжал целовать шею жены.
– Из-за Луизы Олькотт, – с трудом произнесла Клэр.
– А что с ней? – пробормотал Стюарт, которого меньше всего сейчас волновала их соседка-писательница.
– Она рассказала мне о том вашем разговоре… В апреле… Нет, в мае… Ой, Стюарт, я не могу рассказывать, пока ты это делаешь!
Стюарт неохотно поднял голову, в глазах у него пылал огонь желания.
– Ты в самом деле хочешь поговорить об этом именно сейчас? – спросил молодой человек севшим вдруг голосом. – Может, мы поднимемся наверх и обсудим все в постели?
– Если мы ляжем в постель, то вообще ничего не обсудим, – запротестовала Клэр.
– Обязательно обсудим! Все на свете! – заверил жену Стюарт. – У нас впереди целая ночь. И мы непременно выкроим минуты две-три для разговора. Я тебе обещаю.
– Нет, нет, нет! – Клэр, смеясь, отталкивала мужа. – Кроме того, ты, похоже, куда-то собрался? – И она показала рукой на большой чемодан, стоявший возле двери.
– Собрался, – подтвердил Стюарт. – Но теперь мне никуда не надо ехать.
– Это почему? – удивилась Клэр.
– Потому что ты здесь, – объяснил Стюарт.
Клэр была совершенно сбита с толку.
– А какая разница? – растерянно спросила она.
– Большая, – улыбнулся Стюарт. – Потому что я собрался ехать в Саванну.
– В Саванну? – Клэр недоуменно смотрела на мужа. – Ради всего святого, зачем ты собрался в Саванну?
– Чтобы сделать тебе предложение, – деловито проговорил Стюарт.
– Что?! – Глаза Клэр стали круглыми от изумления, рот открылся, но больше ничего она не смогла произнести.
– Я подумал, что если начать все сначала, то, может, все пойдет по-другому, – признался он ей. – Поэтому я решил поехать в Саванну и посвататься к тебе.
– О Стюарт, – наконец смогла выговорить Клэр, – ты абсолютно сумасшедший!
– Только из-за тебя, – заявил он и опять обнял ее. – Да брось ты эти чертовы розы! Я не могу тебя как следует поцеловать, пока между нами эти колючки.
– Нет! – Клэр решительно прижала букет к груди. – Эти, как ты выразился, колючки мне очень дороги!
– Завтра я куплю тебе в сто раз больше, – пообещал он, пытаясь отобрать у жены цветы.
– Это будут уже другие розы, – отчаянно сопротивлялась она. – И букет этот самый красивый на свете!
– Я рад, что он тебе понравился, – примирительно произнес Стюарт, – но я хочу, чтобы ты его все-таки положила, а то я не могу тебя поцеловать.
Клэр неохотно рассталась с букетом и вернулась в жаркие объятия мужа.
– Еще один поцелуй, – улыбнулась она, – а потом я хочу наконец поговорить.
«Еще один поцелуй» длился добрых три минуты, и когда супруги разжали объятия, Стюарт не был уверен, сможет ли он вымолвить хоть слово.
– Я люблю тебя, Клэр. – Это единственное, что он мог произнести, потянувшись к жене для следующего поцелуя.
Клэр улыбалась, наслаждаясь словами, которых уже не надеялась услышать от Стюарта никогда. Супруги еще раз поцеловались, потом Клэр отступила на шаг и решительно сказала:
– Поговорим.
– Ну, хорошо, – обреченно согласился Стюарт. – Пойдем в комнату для рисования.
Он взял жену за руку и повел через холл с мраморным полом в огромную комнату, стены которой украшала ручная роспись, изображавшая развалины Рима и Афин.
– Стюарт! – воскликнула Клэр. Она вертела головой, разглядывая этот потрясающий зал. – Я в жизни не видела ничего подобного!
– Мебели здесь немного, но кое-что все же есть, – заметил Стюарт, подводя жену к одинокому дивану, стоявшему посреди комнаты.
Клэр села и удивленно посмотрела на Стюарта, который примостился на другом краю длинного дивана.