Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты действительно сомневаешься в том, что я люблю тебя? – потрясенно прошептал Стюарт. – Как ты можешь, после всего, что мы пережили вместе?

– Я просто не знаю, что думать после твоего предательства, – ответила она. – Но раньше я тебе уже говорила, что ты, по-видимому, спутал любовь со страстью.

– А я уже говорил тебе, что я не желторотый юнец, который не знает разницы между страстью и любовью! – сердито возразил Стюарт. – Конечно, я испытываю страсть по отношению к тебе, – уже мягче продолжал он. – Да, испытываю! И не стыжусь этого. Но я еще и люблю тебя.

– Тогда, возможно, вы не понимаете, что такое доверие, майор, – со вздохом промолвила Клэр, – но только на любви и доверии можно строить семейную жизнь!

– Не называй меня «майор»! – закричал Стюарт. – Я ненавижу, когда ты меня так называешь, и тебе это отлично известно!

Клэр не обратила на сердитые слова мужа ни малейшего внимания. Она продолжала говорить, и голос ее был убийственно спокоен:

– Я повторяю, семейная жизнь должна строиться на доверии, а наша начинается с обмана и предательства. Не очень надежный фундамент, не правда ли?

Глаза Стюарта сузились.

– О чем ты говоришь, Клэр? – мрачно спросил он. – Ты сегодня встретилась с Дэвидом и вы договорились начать все с того места, где остановились перед войной? В этом все дело? И теперь, когда война кончилась и защита тебе больше не нужна, ты решила бросить ненавистного мужа-янки и вернуться к своему любовнику, красавчику-конфедерату?

Клэр резко повернулась к мужу. Глаза ее сверкали, как зеленые льдинки.

– Уж ты-то отлично знаешь, что Дэвид никогда не был моим любовником, – выпалила она, дрожа от гнева. – И нет, мы не стали бы «начинать все с того места, где остановились перед войной», даже если бы я этого хотела. И как ты думаешь, почему?

– Почему? – растерянно посмотрел на жену Стюарт.

– Из-за тебя, – ехидно заявила женщина. – Дэвид, видишь ли, сказал мне сегодня, что я не могу и мечтать о браке с ним, поскольку меня «осквернил» грязный янки.

Стюарт почувствовал, как все его существо охватывает темная зловещая ярость.

– Осквернил? – проскрежетал он. – Этот негодяй сказал, что замужество «осквернило» тебя? Клянусь, я убью его!

С этими словами он бросился к двери.

– Прекрати! – закричала Клэр, кидаясь ему наперерез и хватая его за руку. – Ты ведешь себя как сумасшедший! Не имеет значения, что сказал Дэвид. Между нами давно все кончено. Ни он не нужен мне, ни я ему.

– Но и я тебе тоже не нужен, не так ли? – спросил Стюарт спокойно. Его ярость мгновенно улетучилась, стоило ему увидеть пальчики Клэр на своей руке.

Заметив это, Клэр быстро отошла от мужа, села на кровать и устремила на него полный отчаяния взгляд.

– Как я могу быть счастливой, если вышла замуж за человека, которому не могу доверять? – чуть не плача, вопросила она. – Боже мой! Я даже не знаю, правду ли говорит мне собственный муж, когда клянется, что любит меня!

В комнате повисло тяжелое молчание. Прошло несколько долгих томительных минут, пока Стюарт не заговорил вновь.

– Тогда, по-видимому, можно считать, что все кончено, – мрачно произнес он. – Если ты действительно не веришь в мою любовь, тогда и говорить не о чем.

– Но как я могу тебе верить? – в отчаянии воскликнула Клэр. – Ты мне так много лгал!

– Может быть, но только не в этом, – убежденно сказал Стюарт.

Клэр опустила голову и посмотрела на свои туфли.

– Я слишком устала, чтобы спорить, – прошептала она, медленно поднимая на мужа измученные глаза. – Пожалуйста, уйди, Стюарт. Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.

– Хорошо, – согласно кивнул он. – Раз ты не желаешь меня видеть – что ж… Я больше не буду надоедать тебе.

И повернувшись на каблуках, он вышел из комнаты.

* * *

В течение нескольких следующих дней они почти не разговаривали. Клэр оставалась в своей комнате, не покидая ее даже для того, чтобы пообедать. Она ела там же, а выходила только тогда, когда была уверена, что Стюарта нет дома. Стюарт предоставил ее самой себе, занявшись делами, связанными с поместьем ее отца. Ночевал молодой человек в маленькой спальне в другом конце дома. Утром третьего дня Стюарт вдруг понял, что Клэр не собирается делать ни шага ему навстречу. Майор в одиночестве позавтракал, потом поднялся по лестнице и решительно направился к спальне жены, сжав челюсти от едва сдерживаемой ярости.

Подойдя к двери, он постучал.

– Кто там? – отозвалась Клэр, прекрасно зная, кто стоит в коридоре.

– Это я, – коротко ответил Стюарт. – Мне надо с тобой кое-что обсудить.

– Я не хочу тебя видеть, – холодно заявила женщина.

– Клэр, открой дверь. Мне необходимо с тобой поговорить, – настаивал он.

– Нам не о чем говорить, – послышалось из-за двери.

– Черт возьми, Клэр, открой же! – вспылил Стюарт. – Это касается поместья твоего отца.

Клэр неохотно подчинилась, но, когда увидела своего мужа, сердце ее вдруг радостно затрепетало. Она и сама не ожидала от себя такого… Он стоял перед ней – огромный, сильный, красивый… хотя выглядел усталым и огорченным.

– Что ты хотел обсудить со мной? – осведомилась Клэр, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно.

– Можно мне войти? – вместо ответа спросил он.

– Нет, – поспешно заявила Клэр, бросив быстрый взгляд в глубину комнаты, туда, где стояла неубранная кровать. Подушки были сбиты, простыни смяты, и Стюарт мог легко догадаться о том, как плохо и беспокойно спала его жена. Впрочем, судя по его виду, он тоже проводил ночи не лучше. – Пойдем в гостиную, – торопливо предложила Клэр.

Когда она вышла из спальни и направилась к лестнице, Стюарт неосознанно обнял ее за талию, но тут же убрал руку, почувствовав, как напряглась и сразу отшатнулась от него Клэр. Пожав плечами, он стал спускаться вслед за ней.

– Я приготовил кофе, – предложил Стюарт. – Не знаю, насколько он хорош, но, если ты хочешь, я принесу. Он на кухне.

– Спасибо, не надо, – отказалась Клэр, присаживаясь на маленький стул. – Так о чем ты хотел со мной поговорить?

Стюарт был слишком расстроен, чтобы усидеть на месте. Он мерил шагами комнату, коротко и отрывисто рассказывая о том, что сделал за последние несколько дней. Затем, остановившись перед Клэр и загибая пальцы, он перечислил ей дела, которые требовали ее участия.

– …и как только ты сделаешь все это, мы сможем вернуться в Бостон, – закончил он.

Клэр была слишком подавлена и удручена всем случившимся, чтобы внимательно слушать то, что говорит ей Стюарт, но последние слова мужа заставили ее встрепенуться.

– Что значит «мы сможем вернуться в Бостон»? – переспросила она. – У меня нет ни малейшего желания возвращаться туда.

Губы Стюарта гневно сжались.

– И все же, боюсь, тебе придется вернуться, – ледяным тоном проговорил он. – Нам с тобой нужно находиться в одном штате, чтобы получить разрешение на развод.

В первый раз с той минуты, как они вошли в комнату, Клэр подняла на мужа глаза.

– Развод? – растерянно переспросила она. – Мне кажется, проще было бы разойтись, не разводясь.

– Нет, – не терпящим возражений тоном ответил ей Стюарт. – Если тебя больше не устраивает наш брак, то мы расторгнем его. Мне не нужна жена, с которой я буду случайно встречаться раз в несколько лет.

– Но развод – это так хлопотно и трудно… – со вздохом сказала Клэр.

– Это не проблема, – небрежно бросил Стюарт. – Ты можешь заявить, что требуешь развода, поскольку вышла замуж по принуждению. Я не буду оспаривать твои слова.

Клэр опустила глаза, не в силах видеть его потемневшее угрюмое лицо.

– Наверное, лучше побыстрей через все это пройти… – пробормотала она.

– Бесспорно, – согласился он, сжав зубы так, что на скулах заходили желваки. – Но я хотел бы знать еще кое-что, прежде чем мы начнем бракоразводный процесс.

– Что? – выдохнула Клэр, снова поднимая на него глаза.

– Есть ли вероятность, что ты беременна? – резко спросил Стюарт.

66
{"b":"121403","o":1}