Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, стал, но сейчас я ушел из армии, – сообщил Стюарт.

– Что? – переспросила Салли, изображая притворный испуг. – Но, Стюарт, что же будет делать правительство, если ты перестанешь разрабатывать свои великолепные боевые корабли и усовершенствовать орудия. Ведь говорят, что корабли эти и пушки оказались самым эффективным средством в борьбе с бунтовщиками!

Стюарт услышал сдержанный вздох Клэр и пронзил Салли ледяным взглядом.

– О простите! – вскричала Салли, прижимая руку к груди. – Видимо, я сболтнула что-то не то! Я совершенно забыла, что твоя жена бунт… конфедератка. Пожалуйста, извините меня… ах… извините, как вы сказали, вас зовут?

– Миссис Уэлсли, – спокойно ответила Клэр. Услышав язвительный ответ Клэр, Стюарт с трудом удержался от смеха, но, прежде чем противницы успели добавить что-нибудь еще, он повернул Клэр к другим девушкам и сказал:

– И как вам, дамы, нравится сегодняшний вечер? Позвольте мне представить вам мою жену Клэр.

Небольшая группа еще несколько минут продолжала напряженный разговор, после чего девушки наконец удалились, бросая на Стюарта страстные взгляды.

– Мне очень жаль, – сказал он, как только они с Клэр остались одни.

– Это не твоя вина, – заверила его Клэр, – она явно ревнует, и мое южное происхождение было единственным, чем она могла меня уколоть.

– Салли всегда была маленькой сучкой, – пробормотал Стюарт, с отвращением качая головой, – но я не думал, что у нее хватит смелости нагрубить тебе прямо в лицо.

Клэр улыбнулась, успокаивающе похлопала мужа по руке и сказала:

– Не думай об этом. Она просто злится, потому что хочет быть твоей маленькой сучкой.

– Ни в коем случае, – рассмеялся Стюарт, нежно проводя пальцем по щеке Клэр. А потом, наклонившись к самому ее уху, прошептал: – Может, поедем домой?

– Ни в коем случае, – ответила она. Стюарт испустил трагический вздох.

– Тогда, может быть, еще потанцуем? – предложил он.

– Обязательно, – прошептала Клэр, – но сначала мне хотелось бы немного освежиться. Ты не покажешь мне, где здесь дамская комната?

Стюарт кивнул на маленькую дверь, и, улыбнувшись ему на прощание, Клэр прошла сквозь толпу и исчезла за этой дверью. Молодая женщина оказалась в небольшом холле и пошла на звуки девичьих голосов, но внезапно встала как вкопанная, поняв, что это Салли Разерфорд обсуждает со своими подругами ее, Клэр!

– Вы видели, какое ужасное обручальное кольцо подарил ей Стюарт? – разглагольствовала Салли. – Уже одно это показывает, что он не любит ее. Ни один мужчина, любящий свою жену, не подарит ей такой дешевой дряни, особенно если сам купается в деньгах, как Стюарт.

– Что за ерунда! – произнес другой голос. – Какое значение имеет это кольцо?

– Прости, Мелинда, но значение имеет любая мелочь, – возразила Салли. – Однажды мы катались со Стюартом в кабриолете, и я спросила, не считает ли он, что о любви мужа можно судить по тем драгоценностям, которые он дарит своей жене?

– И что он тебе ответил? – с интересом спросила Мелинда.

– Ответил, что да, в некотором роде, – проговорила Салли. – Он сказал тогда, что если мужчина осыпает свою жену прекрасными драгоценностями, то, видимо, относится к ней весьма неплохо. Так, во всяком случае, можно подумать…

– Но он ведь не сказал тебе, что если мужчина не покупает своей жене драгоценностей, то, значит, не любит ее, не так ли? – рассудительно промолвила Мелинда.

– Ты можешь все вывернуть наизнанку! – резко заявила Салли. – Я же знаю, что Стюарт богат как Крез, а кольцо, которое носит эта Клэр, не стоит и пяти долларов. Ну разве это ни о чем не говорит, а?

Краска гнева залила шею Клэр, и она невольно взглянула на свое простенькое обручальное колечко.

– Ну и что? – сердито сказала она себе. – Только Салли может измерять любовь деньгами!

И все же Клэр должна была признать, что Стюарт надел ей на палец дешевое кольцо. Такое кольцо мог заказать по почте фермер для своей невесты. «Или мужчина, который ведет женщину под венец исключительно из чувства долга», – прошептал Клэр тихий внутренний голосок.

– Знаете, – снова заговорила Салли, – думаю, что с этой женитьбой Стюарта не все так просто. И мы многого, ох, многого тут не понимаем!

– Что ты имеешь в виду? – удивилась Мелинда.

– Думаю, что это своего рода брак по расчету, – выпалила Салли.

– О, ради бога, Салли, – взмолилась Мелинда. – Час назад ты считала, что Стюарт женился на ней, поскольку она ждет ребенка. Тогда ты говорила, что она оказалась слишком бойкой девицей и он потерял голову от этих постельных игр. Теперь ты утверждаешь, что это брак по расчету. А в следующий раз ты скажешь, что родители обручили Клэр и Стюарта еще в колыбели!

«Ребенок!» – вздохнула Клэр.

Вот, значит, что все тут о ней думают… Решили, что Стюарт не устоял перед искушением и соблазнил глупенькую девушку-южанку… Та, впрочем, «оказалась слишком бойкой», и Стюарту пришлось жениться на ней. Или все они, как Салли, уверены, что это исключительно брак по расчету? Но в любом случае все эти домыслы просто ужасны! Казалось, никому и в голову не приходит, что Стюарт женился просто потому, что безумно влюбился в нее, Клэр Будро! Но почему, собственно, бостонское общество должно в это верить? Даже сама Клэр еще толком не верила пылким признаниям Стюарта, которые услышала сегодня в экипаже по дороге сюда. Да, сбылись самые мрачные предчувствия Клэр! Все складывалось просто ужасно. Никто из этих снобов-северян даже представить себе не мог, что богатый, влиятельный офицер-янки способен жениться по любви на девушке из семьи конфедератов. Разумеется, весь Бостон был уверен, что Стюарт пошел под венец лишь под давлением каких-то чрезвычайных обстоятельств.

– Пойдемте обратно, – подала голос Рут. – Может быть, нам удастся услышать что-нибудь такое, что прольет свет на эту тайну.

– Здесь нет никакой тайны, – продолжала настаивать Салли. – Все обстоит именно так, как я сказала. Просто эта рыжеволосая девка каким-то образом поймала Стюарта в ловушку и заставила его жениться на себе – и я намерена выяснить, как ей это удалось!

– Зачем? Чтобы использовать такую же тактику? – ехидно спросила Рут.

– О, заткнись, Рут, – взвилась Салли. – Просто запомни мои слова. Вы еще все вспомните об этом разговоре, когда я стану второй миссис Стюарт Уэлсли!

Девицы с хохотом вышли в холл, чуть было не наткнувшись на Клэр, которая в последний момент успела выскользнуть в зал. Оскорбительные слова все еще звучали у нее в ушах.

* * *

– Тебя не было очень долго, – с улыбкой сказал Стюарт, когда Клэр подбежала к нему. Потом, увидев ее расстроенное лицо, молодой человек посерьезнел и с тревогой спросил: – Клэр, что-то случилось?

– Случилось? Почему ты так решил? – передернула плечами Клэр.

– Ну, ты выглядишь какой-то, как бы это сказать… взволнованной, – мягко объяснил Стюарт. – Что-то произошло, пока ты была в дамской комнате? – Внезапно его лицо потемнело. – Кто-то осмелился сказать тебе что-то неприятное?

– Нет, конечно, – ответила Клэр с нервным смешком. – Если не считать Салли Разерфорд, все были очень милы со мной.

– Тебе не следует волноваться из-за нее, ты обещаешь? – проговорил Стюарт, нежно глядя на жену. – Клэр, я же дал тебе слово, что у меня с ней никогда ничего не было…

– Стюарт, – успокоила его Клэр, – тебе не нужно ничего объяснять. Я ведь уже говорила тебе, что она просто ревнует.

Стюарт долго смотрел на жену, но Клэр продолжала улыбаться, решив не признаваться мужу, как расстроили ее девичьи сплетни.

– Ты уверена, что все нормально? – снова спросил он.

– Знаешь, ты как-то все очень усложняешь, – прошептала Клэр. – Я пошла привести себя в порядок, а вернувшись, слышу от тебя, что выгляжу ужасно.

– О, дорогая моя, прости меня! – покаянно ответил Стюарт. – Я не хотел…

Клэр заставила себя беззаботно рассмеяться.

– Я просто поддразнила вас, майор, – кокетливо проговорила она. – А теперь хватит беспокоиться обо мне. Я себя прекрасно чувствую и хочу танцевать.

45
{"b":"121403","o":1}