Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она холодно кивнула, когда Дойл, нагнувшись, вошел в низкий дверной проем. Агент Кин оторвал взгляд от компьютера, его длинное, смертельно бледное лицо выглядело еще печальнее, чем раньше.

– По крайней мере, на этот раз вы не в пижаме, – сказал он.

Дойл не обратил на эту реплику никакого внимания.

– Симпатичный у вас тут офис, – сказал он. – Вам нравятся сараи?

– Офис у нас в федеральной штаб-квартире в Вашингтоне, – сказала агент Детвейлер, слегка обидевшись. – А это наш ВЦО.

– Временный центр операций, – пояснил агент Кин. – Удобное месторасположение, тактичная хозяйка и аренда дешевая. Нам выделили некоторую сумму на расходы в этом деле, но не очень большую, знаете ли.

– Служба рыбного и охотничьего хозяйства всегда получает короткую спичку, – сказала агент Детвейлер с внезапной горячностью. – Мы не такие богатые, как эти пижоны из Управления![120]

За этим заявлением последовало растерянное молчание. Агент Кин прокашлялся.

– Извините, противостояние отделов не очень приятная штука, – сказал он.

Потом наступила долгая пауза, во время которой агенты Кин и Детвейлер обменялись многозначительными взглядами.

– Мы не можем вам многого сказать, – сказала агент Детвейлер.

– Мы вам многого и не скажем, – сказал агент Кин.

– Но вот что мы вам скажем… – Агент Детвейлер посмотрела на экран компьютера. – В деле номер 17447 QJD-o, касающемся виргинского опоссума-альбиноса с полуострова Делмарва, разрезанного на две части субъектом или субъектами, пока неизвестными, с помещенным внутрь иглобрюхом…

– …появились новые факты, позволяющие расширить список подозреваемых, – закончил агент Кин.

Дойл переводил взгляд с одного на другого.

– Вам обоим стоит больше времени проводить с другими людьми, – сказал он. – Вы заканчиваете предложения друг за друга. Бросьте это, ребята, этот дол-баный опоссум уже сдох.

Агент Детвейлер покраснела, как свекла, секунду боролась с собой, но промолчала.

Агент Кин печально воззрился на Дойла.

– Мы уже научились игнорировать ваше грубое чувство юмора, – сказал он. – Но хотим снова подчеркнуть, такая лексика здесь не приветствуется.

– Из-за вас я теряю время, – нетерпеливо сказал Дойл.

– Ну хорошо, – сказал агент Кин. – Мы проверили материал, якобы связанный с опоссумом…

– В смысле, записку с угрозой, – встрял Дойл.

– …и подвергли его тщательному анализу.

– Судебная экспертиза показала, что эта записка действительно была прикреплена к левому боку животного через некоторое время после расчленения, – сказала агент Детвейлер.

– Мы также сняли три образца отчетливых отпечатков, – сказал агент Кин, – которые пропустили через компьютер ФБР в Вашингтоне. Все отпечатки есть в базе данных, потому что все эти люди уже были под арестом.

– Ваши там тоже присутствуют, – сказала агент Детвейлер.

– Подростковые дела, – сказал Дойл.

– И вашего партнера, мисс Мегги Пич, – сказал агент Кин.

Это оказалось неприятным сюрпризом.

– Мегги? – спросил Дойл. – У нее что, были проблемы с законом?

– Эта информация конфиденциальна, – неловко сообщил агент Кин. – Защищена законом о праве на личную жизнь.

– Очевидно, не от вас, – сказал Дойл.

– Есть еще третья группа отпечатков, о которой мы хотим с вами поговорить, – сказала агент Детвейлер. Она отодвинула свой стул и развалилась на нем прямо напротив Дойла, как это делали полицейские в виденных ею фильмах. Ее толстые, мускулистые бедра натянули серую фланелевую ткань брюк. Агент Кин подошел и встал сзади, с глупой ухмылкой на лице. Они готовились к грубой имитации сцены с хорошим и плохим полицейским. Дойла охватила frisson déjа vu,[121] будто он вернулся в далекую молодость, полную мелкого воровства и пьянства.

– Человек, установленный по третьей группе отпечатков, имеет более значительное досье, чем ваше… – сказала агент Детвейлер.

Она вдруг замолчала, словно Дойл должен был заполнить тишину своим признанием.

Дойл подождал. Потом спросил:

– Ну и кто же это?

– Вы не знаете? – сказал Кин, нагибая голову в манере Германа Монстра.[122]

– Нет.

– Если вы не знаете, мы не можем вам сказать, – сказала агент Детвейлер.

– Понятное дело, – злобно сказал Дойл.

Агент Кин сделал шаг вперед и встал прямо под мерцающую лампу, которая отбрасывала зеленые тени ему на лицо, делая его ужасным.

– Есть пара версий, которых мы можем придерживаться, – сказал он. – Во-первых, что вы, мисс Пич и… этот третий вошли в сговор, чтобы убить редкое животное, и что вы вместе…

Дойл вскочил, его стул с грохотом опрокинулся на цементный пол. С него было достаточно.

– Вы вообще понимаете, что вы тут несете? – Теперь он кричат. – Мне-то зачем подбрасывать самому себе дохлого опоссума и потом сообщать об этом в полицию?

– Это только первая версия, мистер Дойл. – Агент Кин пытался сохранить рассудительный тон. – Вторая версия…

– Все! – Дойл замахал руками, словно разгоняя плохо пахнущий воздух. – Не желаю слышать о второй версии!

Он повернулся и выскочил через низкую дверь в проход с древним мусором, где каждый предмет принадлежал умершему человеку.

– Мы наблюдаем за вами, Дойл! – донесся до него голос агента Детвейлер, пока он бежал из этой паучьей могилы к свету парковки. – Не пытайтесь выкинуть что-нибудь эдакое!

2

Дойл вошел в бар за сорок пять минут до Счастливого часа, сел на свое обычное место в темном углу и стал смотреть, как Мегги готовит напитки. Она склонилась над горкой лаймов и лимонов, держа в руке здоровенный нож, ее зад соблазнительно выпячивался каждый раз, когда она отрезала очередной кружочек. Она что-то гудела в такт Мерлу Хаггарду из музыкального автомата, жевала зубочистку и казалась такой невинной. Но, может, это только видимость?

– Что-то не так? – наконец спросила она, покосившись на него.

– Один вопрос, Мегги, – мрачно начал Дойл. Красная гирлянда из больших зеркальных ламп над баром мигала, придавая его лицу слегка дьявольское выражение. – На тебя заведено уголовное дело. За что?

Мегги уставилась на него. Зубочистка выпала у нее изо рта. Нижняя губа начала дрожать.

– Как ты узнал об этом? – спросила она.

– Не важно. Расскажи мне.

Мегги медленно прошла к нему через весь зал со странным выражением лица, которого он раньше не видел. Он попытался дать ему определение, и на ум пришло только одно: стыд.

– Ты действительно хочешь это услышать? – спросила она почему-то шепотом, хотя в баре было пусто.

Внезапно Дойл засомневался, но твердо сказал:

– Давай.

Мегги прихватила горсть колотого льда из морозилки, и теперь сквозь ее пальцы сочилась вода.

– Ладно, приятель, – сказала она, немного успокоившись, – я тебе все расскажу. Когда мне было пятнадцать, этот полицейский ублюдок в Вассатиге поймал меня, когда я надувала одному парню на переднем сиденье его машины. Это был не первый минет, который я делала, и не последний. Во всяком случае, полицейский не…

– Стой, – прервал ее Дойл. – Что-то я расхотел слушать дальше.

– Я рассказываю тебе это, – сразу же обозлилась Мегги, – потому что ты спросил, так что заткнись и слушай.

Дойл подчинился.

– Так вот, я, значит, работаю над ним, а этот ублюдок полицейский светит своим фонариком в машину как раз в тот момент, когда парень почти – ну, ты понимаешь – кончил.

Дойл поморщился.

– Так вот, полицейский стучит громко в окно, я дергаюсь – и бум! Слишком поздно, он попал мне прямо в глаз.

– Господи Иисусе, – смешался Дойл.

– Точно. И с тех пор я уже не могла там жить спокойно. На следующее утро это разнесли по всему городу. Мне пришлось бросить школу из-за насмешек. Парни ходили по школьному коридору и передразнивали меня – прикрывали глаз ладонью. Меня стали называть «старушкой-одноглазкой» или «Мегги-вытри-глаз» – кому как нравилось. Подобный случай может испортить девчонке всю жизнь. Эти недоделанные сволочи до сих пор отпускают тупые шутки за моей спиной, хотя прошло уже двадцать лет. Поэтому я приехала сюда, на «Пиратский остров», и перебралась к Баку, чтобы сбежать от всего этого дерьма. Твой дядя Бак, он знал об этой истории, но ни разу не сказал мне ни слова. Ни одного проклятого слова за все эти годы. А остальные – пусть провалятся к чертям собачьим!

вернуться

120

Имеется в виду Управление по охране окружающей среды.

вернуться

121

Дрожь от ощущения дежа вю (фр.).

вернуться

122

Персонаж комедийного телесериала 1950-х гг., якобы изготовленный в лаборатории д-ра Франкенштейна из различных частей человеческого тела.

51
{"b":"119943","o":1}