Перш ніж Трампус устиг щось на це відповісти, у двері хтось рішуче постукав. Трампус запитально дивився на Соумара.
— Ну, добре, впустіть, — сказав глузливо Соумар. — Ви ж біля мене, то, мабуть, зі мною нічого не станеться.
— Заходьте! — гукнув Трампус.
На превеликий подив, у дверях з'явилась пані Трекова. Трампус хвилю дивився на жінку, як на привид, не вірячи своїм очам, а коли отямився, напав на неї:
— Пані Трекова! Це справді ви?
— А хто б іще? — потвердила економка. — Моє шануваннячко!
— Але, пані Трекова, заради всіх святих, що ви тут робите? Чому ви не на віллі?
— Чому я не на віллі? — войовничо відрізала Трекова. — З двох причин, пане. Перша та, що сюди мене покликала мадам. А друга? Скажу й другу: адже я тільки слаба жінка. Боялася зостатися вдома сама. Не дивіться на мене так, справді боялася. Може, пане, ви запросите мене сісти?
Трампус приголомшено дивився па неї.
— Мені не причулося? Хто вас сюди покликав?
— Сідайте, пані Трекова, — люб'язно запросив Соумар. — Хоч я не впевнений, чи сміє в'язень пропонувати крісло.
— Дякую, пане професор, ви вельми люб'язні.— І, звертаючись до Трампуса: — Я вже вам сказала, пане. Мадам. Хоч і не особисто, а через канцелярію санаторію. — Пані Трекова обернулася до Соумара і розповідала далі:—Так, мені подзвонили й сказали: тут є для вас записка від мадам: «Люба пані Трекова, мені вже краще, я прошу вас негайно приїхати до мене». — Обернулася до Трампуса, войовничо скінчила: — Гадаю, пане, що якби ви отримали такий ясний наказ, то теж би послухались.
— На бога! — вигукнув Трампус. — Пані Салачова не могла вас покликати!
— Чом не могла? — спитала Трекова недбало.
— Бо вона досі міцно спить.
Трекова витріщила на нього очі, а тоді благально подивилася на Соумара. Той стенув плечима й набрав по внутрішньому телефону якийсь номер. Запала глибока тиша. Відтак почувся голос:
— Це ви, пані Гейдова? Говорить Соумар. Скажіть, будь ласка, лікарня просила ось тепер, опівдні, квартиру пані Салачової? Ні? Ви знаєте це цілком певно? Так, дякую… — Повісив трубку і звернувся до Трекової: — Мені дуже шкода, пані, але хтось пожартував. До лікарні вас нині не кликали.
— Але ж… — зіпнула Трекова.
Соумар знизав плечима:
— Вас не кликали, це правда. Кожна розмова від нас, зі швейцарської й від пацієнтів, іде через комутатор. Там сидить ретельна працівниця, між іншим, велика шанувальниця пані Салачової. Пані Гейдова багато разів з'єднувала мене з Лідою. Неодмінно запам'ятала б, якби хтось просив квартиру артистки. Втім, опівдні вона мене питала, чи це правда, що у нас лежить пані Салачова. І, нарешті, мадам не могла нікого кликати, бо вона, як вам уже сказав пан Трампус, міцно спить.
— Але ж, пане професор… — безпорадно пролебеділа Трекова.
— Послухайте, — нервово сказав Трампус, — що це ви верзли про те, буцім зосталися у віллі самі і що вам страшно? Адже ви були не самі, а з Костом. Я навіть Звелів йому для більшої певності покликати помічника. Будьте ласкаві, поясніть мені це!
— Той помічник таки прийшов. Десь за півгодини після того, як ви поїхали. Такий солідний чоловік, але в нього жахливий нежить. Я мусила йому нагріти чаю, аби нам усього не обічхав. При тому він з'їв цілу коробку печива, до речі, останню, і я не знаю, що на це скаже мадам.
— Розповідаєте ви дуже цікаво, — нетерпляче перебив її Трампус, — але якби трохи стисліше…
Трекова холодно глянула на нього й вела далі:
— Де я зупинилася, коли ви мене перебили? Ага, на тому вашому чоловікові з нежитем. Отож коли він доїв останній шматок печива, задзвонив телефон. Чоловік узяв трубку, йому щось сказали, і він гукнув до мене: «Пані Трекова, покличте мені, будь ласка, колегу». Пан Кост никав по садку. Він теж побалакав по телефону, а тоді вони обидва прийшли до мене, і пан Кост мовив: «Жаль, пані Трекова, нам тут дуже подобається, але нічого не вдієш, отримали наказ негайно залишити віллу». — «Ви з глузду з'їхали, — напалась я на нього, — хочете мене зоставити саму в такій скруті!» Пан Кост здвигнув плечима, і я незчулась, як вони схопили капелюхи й щезли. Я марно кричала, що коли хтось удереться, то це буде на їхній совісті. Поки я стояла як стовп, знову задзвонив телефон. Любі панове, аби ви чули, як те дзвоніння розляглося в порожній віллі! Мені аж мурахи по спині поповзли. То дзвонили мені, щоб я прийшла сюди. Що там казати, це був для мене справжній рятунок.
«Після мене хоч потоп!» — подумала я, замкнула й поїхала до лікарні.
— Сподіваюсь, ви їхали на таксі? — розпачливо спитав Трампус.
— Таке питаєте, пане! Де ви в нас піймаєте таксі? Хіба тільки на Вацлавському майдані й перед вокзалами. Ми ж на самому кінці світу. Я їхала трамваєм.
— Це означає, що ви згайнували три чверті години! — зловісно вигукнув Трампус.
— Годину, пане, бо я спершу забігла до магазину, купила пані й собі цукерок. — І Трекова показала два тоненьких пакуночки.
— Що ви на це скажете? — спитав Соумар Трампуса.
— Що я на це скажу? — розчаровано відповів Трампус. — Та це ж ясно як божий день! Хтось спробував, і йому, на жаль, пощастило виманити пані Трекову з вілли. Але як могло статися, що й Кост пішов з поста?
— Певно, його теж хтось містифікував, як і пані Трекову.
Трампус заперечливо махнув рукою:
— Такого досвідченого працівника? Що пані Трекова впіймалася на гачок, можна легко зрозуміти. Але щоб Кост! Того не так легко одурити. Зрештою, я йому сам наказував.
— Може, йому хтось телефонував од вашого імені?
— Якби хтось спробував це зробити, Кост негайно перевірив би. Подзвонив би до мене сюди і враз дізнався, що його містифікували.
— Тоді це незрозуміло!
— Абсолютно. Взагалі в цій клятій історії нічого не можна пояснити. Я зроду не стикався з такою купою загадок.
— Що буде зі мною? — спитала Трекова. — Якщо я вас добре зрозуміла, хтось обдурив мене й пана Коста, аби потрапити до вілли.
— Мабуть, це справді так, — похмуро потвердив Трампус. — Та ми спробуємо йому перешкодити.
— Як? — поцікавилася Трекова.
— Поїдемо туди.
— На вашому місці я б туди не квапився, — промовив Соумар. — Коли, звісно, я, як затриманий, маю право висловити свою думку.
— Пане професор, — заголосила Трекова, — може, ви хочете запропонувати, щоб ми склавши руки дивились, як якийсь грабіжник обкрадає квартиру мадам? Мушу сказати, що я в вас геть розчарувалася, бо до цієї хвилини думала, що ви приятель пані Салачової. І то надійний.
— А я й досі гадаю, що це так, пані Трекова. Тільки ж усе свідчить, що…
Трекова не дала йому доказати:
— А коли так, то, будь ласка, уявіть собі, скільки маємо коштовних речей. Навіть у моєму покоїку ощадна книжка. В ній заощадження всього мого життя.
— Я не думаю, щоб їй загрожувала небезпека, — спокійнісінько мовив Соумар. — Втім, я ладен заприсягтися, що з вілли не пропаде жодна коштовна річ.
— Мушу сказати, що я вас взагалі не розумію, — з глибокою недовірою мовила Трекова. — Неначе ви балакаєте по-татарськи.
— Але я, здається, розумію, — озвався Трампус, котрий уважно слухав їхній діалог.
— Це дуже просто. Я трохи навчився мислити, як ви, Трампусе. Ваших детективів і пані Трекову одкликано в один і той же час. Чи не так?
Трампус кивнув головою.
— Але, — правив Соумар, — якщо припущення правильне, то з'ясується також і те, чого ви мене заарештували.
— Не вірю своїм вухам, — вигукнула Трекова, — щоб пан Трампус зважився заарештувати таку достойну й поважну людину!
Трампус здвигнув плечима:
— Треба було б те саме зробити і з вами, пані Трекова, за те, що ви покинули віллу.
— Зі мною? — задихнулася Трекова.
— Але він вас не заарештує, бо охочіше заарештував би Клубічка.
— Пана Клубічка? Такого порядного чоловіка? — зойкнула Трекова.
Соумар потвердив:
— Так, адже за цим усім стоїть він. Це був складний маневр, гідний його слави. Спершу Клубічко спробував вас налякати своїми телеграмами так, щоб ви од мене не відходили. Це йому, як бачимо, вдалося чудово, а тоді треба було очистити віллу. І це йому вдалося теж: спосіб, якого він ужив, аби позбутися пані Трекової, простий і ефективний. Детективам, певна річ, він мусив дати накази, якими скасовував ваші.