Литмир - Электронная Библиотека

Она во что бы то ни стало поможет прищемить хвост той проклятой крысе, что завелась у них на фабрике!

Глава 13

В таком маленьком городке, как Квиксилвер, сохранить что-то в тайне не представлялось возможным, но это никогда не волновало Брук Уэлш, поскольку до последнего времени ей нечего было скрывать.

Но сегодня все было по-другому. Ей казалось, что все на нее смотрят и на ее футболке горят яркие буквы: «Я похитила Алекса Брэдшоу!»

Ее тревога возрастала с каждой минутой. Не успела она переступить порог магазина готового платья, как на нее налетела Кайла Бэйнс, работавшая там продавцом на полставки. И ее мать, и трое двоюродных братьев трудились на фабрике «Надежный друг».

— Брук! Ты уже слышала новость? Говорят, кто-то похитил Алекса Брэдшоу!

Кайла была примерно одних лет с Ди. Эта темноволосая кареглазая толстушка так и лучилась жизненной энергией. Не в силах спокойно сидеть на своем месте за прилавком, она выскочила в зал и принялась поправлять развешанные на плечиках мужские костюмы.

— Кто бы мог подумать, что в Квиксилвере такое случится? Тебе не страшно? Ну, я в том смысле, что вдруг его найдут где-нибудь мертвым? Что тогда будет с фабрикой? Моя мама наверняка попадет под сокращение!

— Дункан сказал, что пока его считают просто пропавшим, — пролепетала Брук, с трудом обретя дар речи. — Никто не уверен, что это похищение.

Кайла сняла с плечиков какое-то платье и приложила к себе. Оно оказалось мало как минимум на два размера. Девушка с недовольной гримасой повесила платье на место.

— Но если его никто не похищал, то зачем они назначили награду?

— Ну…

— Его похитили — как пить дать! Он же настоящий денежный мешок, а таких теперь похищают сплошь и рядом! — Наконец Кайла соизволила взглянуть на Брук, затем встала перед ней, подбоченившись. — Ну и что ты собралась покупать? Новое платье, чтобы пойти к Ди на свадьбу?

— А ты откуда знаешь? — опешила Брук.

— Она со своим красавчиком заглянула к нам по пути, — ухмыльнулась Кайла. — Он купил ей тот белый дорожный костюм, что висел у нас в витрине, и отпадное белье из черного шелка!

Вот, значит, как… Пока Брук делала первые шаги на криминальном поприще, Ди с Клиффом приобретали наряды для сексуальных игр. Ирония судьбы была слишком очевидна.

Брук покачала головой и сказала первое, что пришло на ум:

— Вообще-то я хотела купить… что-нибудь для Дина-младшего. Подарок ко дню рождения. — Наверняка Кайле невдомек, что до дня рождения Дина-младшего осталось еще целых три месяца: — Ему не помешают две пары лишних джинсов и рубашка, а лучше две.

— Обожаю делать практичные подарки! — просияла Кайла. — Так, давай поглядим, что у нас есть! У Дина тридцать шестой размер по талии и… кажется, тридцать второй в длину! Верно?

— Хм… нет. По-моему, он здорово похудел. Скорее, ему нужен тридцать четвертый по талии и тридцать четвертый в длину. — Брук едва подавила раздраженный возглас при виде недоумения на простодушной физиономии Кайлы. — В конце концов, он всегда может поменять их на нужный размер! — небрежно пояснила она.

Но продавщица сдалась далеко не сразу, и Брук пришлось выдержать получасовой спор по поводу размеров мужской одежды, чудом избежав разрыва сердца. Похоже, под конец до девушки все-таки дошло, что сегодня с Брук Уэлш лучше не связываться, и она умудрилась даже не отреагировать, когда с ней расплатились сотенной купюрой.

С облегчением переведя дух, Брук сгребла с прилавка сдачу, подхватила пакеты с покупками и поспешила вон, пока Кайла не втянула ее в новую беседу. Продавщица всегда была болтуньей и сплетницей, но сегодня в ее голосе Брук постоянно чудились странные ноты.

— По-моему, это отличная мысль: прикупить подарки заранее, пока в кармане водятся деньги! А то ноябрь придет — а ты и оглянуться не успеешь!

Кайла была ровесницей Ди, то есть младше Дина на полных пятнадцать лет. Брату в этом году исполнялось тридцать пять. Какого черта этой соплячке запоминать дату его рождения? Что за идиотская привычка совать свой нос в чужие дела? Однако факт налицо: Кайла знала, когда у Дина день рождения.

— Да, — процедила Брук, вцепившись в дверную ручку и стараясь вести себя как можно спокойнее, — это действительно прекрасная мысль! — Однако ее уже понесло, и она не отказала себе в удовольствии добавить: — Если тебя интересует, откуда у меня деньги, знай, что я получила страховку!

— Конечно, интересует! Спасибо, что сказала!

Брук почувствовала, что вот-вот взорвется, и опрометью выскочила из магазина. Но не успела она сделать и двух шагов, как налетела на Дикси Комфорд, свою близкую подруту, тоже работавшую на фабрике контролером.

— Брук! Ты уже в курсе, что…

— Да, я уже в курсе насчет Алекса Брэдшоу! — рявкнула Брук, совершенно огорошив Дикси. Опомнившись, она сокрушенно вздохнула и продолжила: — Прости, ради Бога! Я едва успела вернуться в город, а мне уже прожужжали о нем все уши!

— Вернуться в город? Ты что, уезжала?

Черт побери, когда она научится думать, прежде чем говорить?!

— Ну ведь мой дом стоит несколько на отшибе, в стороне от Мэйн-стрит! — Нужно убираться отсюда подобру-поздорову, пока она действительно не проболталась!

— Ох, ну конечно! — Дикси заправила за уши свои длинные локоны и придвинулась к Брук вплотную. — Тебя уже допрашивали? — зловещим шепотом поинтересовалась она.

— Хм-м… — вырвалось у Брук. Только бы Дикси не заметила, как ее трясет! — Нет, пока нет. А тебя?

— Они сто раз спрашивали, не знакома ли я с Алексом Брэдшоу, да что я вообще о нем думаю, и как я к нему отношусь. До меня они допросили Кайла и еще двоих контролеров.

— Кто «они»? — уточнила Брук, с тоской оглянувшись на свой «пинто», стоявший буквально в двух шагах от входа в магазин. С какой радостью она нырнула бы сейчас на водительское место и выжала из старого мотора все, на что он способен!

— Шериф и еше какой-то проныра, которого я раньше в глаза не видела.

ФБР?! От ужаса у Брук перехватило дыхание. Алекс считается пропавшим около суток. А что будет через несколько дней… через неделю? Если так пойдет дальше, ищейки буквально возьмут город в кольцо! Нужно непременно уговорить Алекса связаться с властями и убедить их, что с ним все в порядке и его никто не похищал, пока еще не поздно и не начались повальные аресты!

Первым делом они возьмутся за сотрудников фабрики — и в том числе за нее, Брук! Ее передернуло при одной мысли о полицейском участке. Она там ни минуты не выдержит, она во всем признается. Даже если Алекс не станет подавать на нее в суд, ей до конца жизни не смыть это позорное пятно! Она уже сейчас слышала злобный шепот городских кумушек:

«Вы знаете, кто это? Это же Брук Уэлш! Ну да, та самая, что по ошибке похитила самого Брэдшоу!»

У обитателей Квиксилвера слишком хорошая память, и даже через сорок лет, став дряхлой старухой, она по-прежнему останется городской достопримечательностью — работницей, похитившей своего босса. Местные сплетники по-прежнему будут обсуждать, чем занималась эта странная парочка, оказавшись в уединенном рыбачьем домике, а ее сослуживцы — предполагать, что Брук рассказала их боссу о фабрике.

Наконец ей удалось отделаться от Дикси, десять раз пообещав позвонить и поговорить обо всем в более удобное время. Конечно, это была откровенная ложь, но сегодня она только и делала, что всем врала, стараясь сбить ишеек со следа.

Итак, нагрузившись провизией, папкой с личным делом Дейзи, новой одеждой для Алекса и с досадой вспоминая о Ди, развлекавшейся со своим дружком в Лас-Вегасе, в то время как ее сестра вынуждена водить за нос агентов ФБР, Брук возвращалась в рыбачий домик к ждавшему ее там беспринципному, сексуально озабоченному боссу.

То и дело косясь в зеркало заднего вида и почти не обращая внимания на дорогу, она машинально жевала чипсы и составляла в уме пламенную обличительную речь. Первым делом она собиралась расставить все точки над i. Этот Алекс Брэдшоу слишком много себе позволяет! Пусть он хоть десять раз ее хозяин — это еще не значит, что Брук собирается плясать под его дудку. Она имеет полное право обвинить его не только в сексуальных домогательствах, но и в попытке шантажа!

24
{"b":"11721","o":1}