Литмир - Электронная Библиотека

Перед ним оказались ворота, но двери гигантской чугунной калитки, поддерживаемой каменными опорами, были открыты, и Майкл не увидел причины для того, чтобы останавливаться перед входом.

В конце поднимающейся вверх дорожки замок обрел более мрачные очертания. Закатные лучи погасли, надвинувшаяся громада здания могла заставить человека с менее крепкими нервами воздержаться от выполнения задуманного. Майкл оставил лошадь груму, который выбежал из флигеля, и направился к двери.

Вряд ли это можно было назвать дверью. Как и ворота, она отличалась гигантскими размерами, деревянные панели были велики настолько, что через нее мог проехать всадник на лошади.

Майкл поднял дверное кольцо и отпустил его. Тут же из небольшого проема справа вышел слуга. Эта дверь сливалась по цвету с кирпичной кладкой и была едва заметна.

– Майкл Гаррет желает видеть его светлость герцога Мериона.

– Ваша визитная карточка? – Этот парень был всего лишь привратник, но надменности у него хватало на управляющего имением.

– Карточки нет.

– Его светлость не принимает в это время суток. – Парень шагнул за дверь и захлопнул ее за собой.

Майкл употребил выражение, которое леди Оливия явно не одобрила бы. Не было никакого смысла стучаться снова. Он знал этот тип людей, этих мелких тиранов, которые демонстрировали свою власть, когда это было совсем не нужно.

Теперь это уже не имело значения, однако Майкл постарался действовать незаметно. Он начал обход здания по периметру. Солнце уже зашло, но он привык к темноте и легко находил путь.

Майкл двигался медленно, стараясь не производить шума, присматриваясь, нет ли ночных сторожей, обходящих территорию.

Владение такого размера должно бы иметь охрану, но поскольку ее не было у ворот, то, вероятно, только ночной охранник с каким-нибудь помощником совершают внутренний обход помещений замка.

Это ошибка. Если герцог полагается на то, что его защитят имя и власть, то он не читал газет времен Французской революции. Положение дает власть, но и делает его мишенью для воров и убийц. А также для похитителей.

Не обнаружив охраны, Майкл двинулся вдоль стены замка, осматривая окна затемненных помещений. С третьей попытки он нашел не защелкнутое на щеколду окно. Этот надменный слуга к тому же еще и ленив.

Сняв с себя шинель, Майкл протиснулся через открытое окно. Пол в комнате был устлан ковром, и Майкл бесшумно опустился на него. Приятно сознавать, что недостаток практики не ухудшил его навыки по незаконному проникновению в дома.

Он оказался в помещении, похожем на гостиную, откуда вышел в коридор. В коридоре не было ни души. Лишь за поворотом Майкл наткнулся на горничную с корзиной. Она вскрикнула от неожиданности. Свечи в коридоре горели на расстоянии двадцати футов друг от друга.

– Я думала, что я одна в этом крыле. – Она уронила на пол корзину и попятилась от Майкла.

В любую минуту она могла повернуться и броситься бежать.

– Прошу прощения, мисс, – как можно учтивее проговорил Майкл, делая вид, что не замечает ее паники. – Я должен увидеться с герцогом, но не могу найти к нему дорогу.

– Вы должны увидеться с герцогом? – Горничная подняла корзину и поставила ее на ближайший стул. – Хаккет – болван! Он должен был проводить вас.

Майкл кивнул. Это была абсолютная истина.

– Кроме того, он часто говорит гостям, что герцог занят, если вы не из числа тех, кого он знает по имени.

Стало быть, у персонала тоже есть свое мнение о недостатках этого малого. Это означает, что он не только ленивый, но еще и не знает своих обязанностей.

– Его светлость в кабинете вместе с лордом Дэвидом. Это… – Горничная оборвала фразу и пожала плечами. – Уж лучше я сама провожу вас туда, иначе вы будете блуждать в старом замке в компании одних только духов. – Она подмигнула Майклу, и он не понял, был ли это своего рода флирт, или же она хотела дать понять, что упоминание о духах – это всего лишь шутка.

Хотя горничная была весьма миловидной, Майкла не интересовало ее общество. Она вела его по коридорам, и он был уверен, что она изо всех сил старалась придать пикантность своей походке. Однако Майкл думал лишь о том, что стоит сказать герцогу и что следует утаить в интересах Оливии.

Они пересекали мрачный холл, когда перед ними возник знакомый слуга.

– Вы! Оба! Стойте!

– Не обращайте на него внимания, – шепнула горничная. – Кабинет герцога наверху, поднимитесь по этой лестнице, затем налево по коридору.

Она повернулась к привратнику, дав возможность Майклу продолжить путь.

– Послушай, Хаккет! – донеслись до Гаррета слова горничной. – До чего же ты несносный человек! Сколько раз я должна тебе говорить, что меня зовут Пэтси?

– Тот мужчина… Кто он такой? Это ты позволила ему войти?

Майклу не нужно было слушать дальше, чтобы понять, что за ним погонятся. Едва он завернул за угол, как от двери, определенно ведущей в кабинет, где он должен был увидеть герцога, отделились двое слуг.

– Какое у вас дело, сэр? Почему вы без сопровождения?

Раньше чем Майкл успел что-либо ответить, в коридор ворвался Хаккет.

– Держите его! Этот человек без спросу вломился в замок!

Глава 19

Слуги схватили Майкла под локти и подождали, пока к ним подбежал привратник. Остановившись, он тут же пустил в ход кулаки.

– Ах ты лживый, вороватый негодяй! Я ведь сказал, чтобы ты убирался прочь! – Хаккет говорил это, пытаясь нанести удары, от которых Майклу удавалось уклоняться, несмотря на то что его удерживали двое слуг.

В конечном итоге привратник все-таки сумел нанести пару весомых ударов. Майкл ждал достаточно долго, надеясь, что герцог услышит шум возле своего кабинета. Затем Майкл дернулся, освободился от слуг, которые его держали, и поставил Хаккету подножку. Тот попытался ухватиться за ручку двери, которая в тот же момент распахнулась. Майкл отступил в сторону, и привратник влетел в комнату, упав прямо к ногам герцога.

Герцог даже не посмотрел на слугу, полностью сосредоточив внимание на Майкле. Майкл почувствовал, что герцог дошел до точки кипения и способен сам залепить пару оплеух.

– Назовите посетителя, – с раздражением сказал герцог одному из слуг.

Хаккет поднялся, поправляя одежду:

– Он просил о встрече с вами, ваша светлость. У него не было визитной карточки, и одет он ненадлежащим образом. И уже поздно для приема гостей, поэтому я прогнал его.

– По какому он делу?

– Он не сказал, ваша светлость. – Хаккет вел себя настолько заискивающе, что Майкл даже удивился: неужели в одном человеке могут совмещаться два таких разных существа?

– Он не спросил об этом, ваша светлость, – отважился вставить слово Майкл.

Все посмотрели на него. Все, кроме другого джентльмена, находящегося в комнате. Он был одет столь же изысканно, как герцог Мерион, у него были такие же белокурые волосы и голубые, как и у герцога, глаза. Еще один брат Оливии, догадался Майкл.

Этот джентльмен вышел из комнаты и встал за спиной Майкла. Он был единственным из пяти присутствующих здесь, кто заставил Майкла почувствовать себя неуютно. У Майкла было такое ощущение, что этот молчаливый аристократ умеет хорошо драться.

– Ваша светлость, – с учтивым поклоном начал Майкл, – викарий попросил меня передать вам сообщение.

Герцог никак не отреагировал, лишь его взгляд стал более пристальным.

– Ваше имя?

– Гаррет. Майкл Гаррет.

А вот это не оставило герцога равнодушным. Его пальцы сжались в кулак.

– Вы могли бы сообщить слуге, но поскольку вы сейчас здесь, я приму вас лично.

Герцог повернулся ко всем спиной, вошел в кабинет и сел за письменный стол.

– Все остальные свободны, – приказал брат герцога. Двое слуг поправили одежду и заняли места по обе стороны двери, Хаккет пошел по коридору мимо Пэтси, которая весело подмигнула Майклу.

– Заходите! – последовала жесткая команда брата герцога.

25
{"b":"116936","o":1}