Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В конце концов они очутились на поляне в самой чаще колючего леса. Через облака над собой Фаран видел вершины гор. Толстый черный туман висел над землей прямо перед ними.

Он повернулся к Голону и увидел в глазах волшебника то, что и так знал: несмотря на все попытки повернуть на восток, они оказались в самом сердце опасности. — Обнажить мечи, — скомандовал он. Все остальные сжались в круг вокруг него, мечи наготове. Подождав несколько секунд, он вышел из круга, в туман. И в тот же момент лес вокруг него затрещал, наполнился шумом.

Тощие туманные фигурки отделились от деревьев вокруг них. Они были похожи на призраки деревьев: тонкие, скелетоподобные, кости и мышцы сделаны из сгустившейся темноты, сама сущность деревьев, с шипами, торчащими прямо из кожи, узкими лицами, сходившимися в точку, и сверкающими черными глазами. Их руки заканчивались множеством пальцев-шипов, и они несли оружие, сделанное из дерева. Странные создания окружили их, сжав отряд Фарана в плотный, ощетинившийся мечами круг. И тут он заметил, что еще кто-то появился из тумана со стороны гор. Духи деревьев расступились, открыв узкую щель, через которую незнакомец вошел внутрь.

Здесь он остановился, его тело, казалось, притягивало к себе туман, он был завернут в него, как в кожуру, и полностью невидим. Из глубины тумана пришел голос, говорившийся на их языке, но с сухим шелестом, похожим звук скользящей змеи. — Сопротивляться не мудро, — сказал он. Незнакомец подошел ближе, но туман по-прежнему скрывал его.

— Ты кто? — спросил Фаран.

— Я пришел приветствовать тебя: ведь ты тот, кого зовут Фаран Гатон Некрон. Мой повелитель увидел, что ты идешь. Не каждый день люди выходят из Логова Харкена.

— Ты следил за нами?

— Следил? Я? Нет, за вами следил лес, держал вас в своих объятьях, лигу или около того, пока вы шли, и привел вас сюда, к воротам в Равенспур.

В этот момент существо полностью вышло из тумана. Оно было не меньше шести футов в высоту, как и сам Фаран. Кожа была зеленой, как у жабы, и испещренной черными пятнышками, похожая на луковицу шея заканчивалась сотней подбородков. Лицо можно было бы назвать почти человеческим, хотя в нем не хватало нижней челюсти, а слова выходили из розовой зияющей дыры на горле, располагавшейся прямо под желтыми глазами, поэтому когда существо говорило создавалось впечатление, что слова идут из отвратительно изогнутого ухмыляющегося рта. Хотя у него было две руки и две ноги, и он ходил так же как ходят люди, его конечности и тело было покрыто чешуйчатым панцирем, который выглядел несокрушимо крепким, как будто скованным из стали. В руке он держал человеческую голову, лицо которой все еще закрывала маска: один из Жнецов. Он бросил ее на землю перед ногами Фарана.

— Я принес тебе одного из твоих людей, — безразличным тоном сказал он, но его глаза смеялись.

Фаран холодно посмотрел на голову, которая прикатилась к его ногам, потом перевел взгляд обратно на существо, его хорошая рука дернулась, а пальцы начали бессознательно искать рукоятку потерянного меча. Несколько секунд он глядел прямо в глаза странного создания, но то, судя по всему, никак не поддавалась действию его гипнотического взгляда; он не влиял на таких, как эта тварь.

— Как тебя зовут? — наконец спросил Фаран.

Желтые глаза твари никогда не мигали. — Меня зовут Весельчак, — сказал он, и действительно, его лицо всегда улыбалось из-за широкого ротового отверстия на горле, так что имя замечательно подходило к нему, насколько слово на человеческом языке может подходить к такому существу. — Пойдем, — сказал он, махнув одной из своих маленьких рук перед собой, жест, который, по-видимому, должен был изобразить вежливое приглашение, и повернулся всем своим одетым в панцирь жестким телом.

— Куда? — спросил Фаран.

Весельчак хихикнул. — Конечно в Равенспур, я же сказал тебе. — Внезапно темный туман, который накрывал всю сцену, разделился, как если его кусок, находящийся перед ними, резко унесло в сторону, и прямо перед собой они увидели серые плиты каменистого откоса, и, возвышавшиеся над ним, нижние склоны горы, а верхние склоны и вершина все еще были невидимы из-за тумана и темноты. Фаран смог разглядеть и узкую тропинку, петляющую по склону горы и достигавшую седловины, где она исчезала, чтобы появиться опять далеко вверху на склоне темной ложбины.

Существо опять повернулось к нему. — Иди за мной, — сказало оно. — Мой хозяин ждет тебя.

С этими словами Весельчак повернулся спиной к Фарану и зашагал к откосу. За их спинами раздалось шуршание тяжелых деревянных ног, лес деревянных людей толкал их сзади и заставлял идти вперед.

ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА. Хозяин

В первый раз с тех пор, как он очутился на вершине Равенспура, Уртред повернулся и взглянул назад, на южные горы. Величественные вершины Палисадов, освещенные луной, гордо высились над снежной бурей, бушевавшей над равниной, и темными грозовыми облаками. Какое-то время он колебался. Отчаяние, которое он сбросил с себя, начав подниматься на Равенспур, опять обрушилось на него. Даже в башне Форгхольма он не чувствовал себя таким ужасающе одиноким. Темный голос говорил с ним. Друзья бросили его в снегу, оставили умирать. В Форгхольме он, по меньшей мере, знал свое место, скрываясь в башне все эти годы; никогда он не подходил к окну, чтобы те, кто ждал внизу, не увидели даже намек на его лицо. Да, начиная с Тралла у него были друзья: Таласса, Аланда, Джайал — они приняли его. Или нет? Мучительное сомнение грызло его душу. Сейчас он изгнанник, забытый всеми, бесполезный для них. Внезапно пришло видение: Джайал и Таласса, обнявшись, смеются, смеются над ним, уродцем в балагане. Холодная ненависть охватила его. Его обманули, он сам обманул себя. Таласса никогда не любила его. Даже жители Годы вели себя честнее по отношению к нему, чем эти так называемые друзья; только неприкрытое отвращение по отношению к нему, и ничего другого.

Потом он попытался привести мысли в порядок. Нет, это не его мысли. Черное Облако, нависшее над горой, действует на его рассудок; друзья никогда не бросали его. Между ними всеми священные узы. Но тогда, почему он один? Опять червь сомнения. И опять все мысли с начала. Его сознание никак не могло вырваться из объятий горячки, которах искажала и перекручивала каждый разумный довод.

Надо привести мысли в порядок, попытаться определить, что сейчас самое главное. Вот, самое главное — найти остальных. Доказать, что его подозрения — самый обыкновенный бред. Они идут вдоль Барьера в Лорн. Самый быстрый способ соединиться с ними — подняться на вершину через руины города и найти путь вниз с другой стороны.

Но все-таки Уртред стоял и смотрел на горы, а свист ветра в прорезях маски странно гармонировал с состоянием его души. Сейчас все его существо сосредоточилось на одной мысли — в этом месте он что-то узнает. Ожидание длиной в двадцать один год наконец-то закончится, сгорит, как мотылек в пламени свечи. Это Равенспур, место по которому его назвали. Сейчас он узнает правду.

И тем не менее Уртред не двигался, удерживаемый на месте волнами сражающихся между собой эмоций, захлестнувших его душу и сердце. И он мог бы стоять вечно, пока ветер не сбросил бы его в пропасть. Но тут, внезапно, вспышка красного света расцвела далеко на юге, осветив облако снизу. Потом еще и еще, они шли от входа в Логова Харкена, скрытого снежной бурей. Это не молнии, он был уверен. Но что? И потом, хотя до Логова было много миль, а ветер выл и жаловался вокруг него, он услышал триумфальный клич, прокатившийся по ущельям и горным склонам. Пока он глядел, вспышки поднимались все выше и выше в небо, потом устремились вниз. Уртред напряг глаза, пытаясь увидеть больше, но ему мешали расстояние и облака.

Затем красные вспышки опять поднялись высоко и через серое небо с потрясающей скоростью устремились к нему, становясь все более и более яркими. На какое-то время облака разошлись, и он увидел их сверкающие тела. Могучие крылатые создания, лунный свет отражался от их чешуйчатых боков, переливаясь разными цветами: синим, красным и оранжевым. Их крылья с силой били в воздух, а сверкающие глаза глядели на север: они с ревом пролетели мимо, в миле или двух на запад, а воздушная волна ударила по нему с такой силой, что сбила с него плащ и ему пришлось ухватиться за камень, чтобы не упасть в пропасть.

48
{"b":"116751","o":1}