— Ваше высокопреосвященство! — радостно вскричал дю Трамбле. «Спасен!» — добавил он про себя.
— Кардинал! — воскликнул д'Артаньян. Того, что мушкетер подумал, мы здесь воспроизводить не будем.
Тем временем Ришелье жестом подозвал к себе командира своей охраны. Тот незамедлительно тронул поводья коня, приблизился к карете и почтительно склонился к кардиналу, слегка высунувшемуся из окна. Ришелье что-то тихо сказал своему приближенному. Тот снова поклонился и, подъехав к д'Артаньяну и дю Трамбле, передал следующее:
— Шевалье дю Трамбле, займите место в карете его высокопреосвященства!
— Но этот господин арестован мной по приказу его величества, — твердо возразил мушкетер. — Мне вменено в обязанность доставить его в Лион.
— Вы д'Артаньян, лейтенант мушкетеров де Тревиля? — полуутверднтельно произнес всадник.
Мушкетер кивком подтвердил его слова.
— В таком случае прошу вас приблизиться к карете его высокопреосвященства вместе со мной, — пригласил офицер.
Мушкетер повиновался. Секретарь Ришелье, находившийся в карете вместе с кардиналом, открыл дверцу.
— Вы говорите, дю Трамбле арестован вами? — сухо осведомился Ришелье.
— Это так, ваше высокопреосвященство.
— Какое же преступление он совершил?
— К сожалению, мне ничего не известно об атом, ваше высокопреосвященство.
— От кого же вы получили этот странный приказ?
— Я выполняю королевский приказ.
— Но король тяжело болен и, несомненно, не в силах отдавать приказы подобного рода. — Видя, что д'Артаньян молчит, Ришелье сумрачно заметил:
— Мне известно, что королева срочно покинула Фонтенбло. А вдовствующая королева уже в Лионе. Отвечайте, д'Артаньян, жив ли еще король?
— Король жив, и жизнь его величества уже вне опасности, — твердо отвечал мушкетер.
— Истинная правда, ваше высокопреосвященство! Кризис благополучно миновал! — вскричал дю Трамбле, тем временем также приблизившийся к карете кардинала. — Узнав об этом, я тотчас же вскочил на коня и помчался сообщить вам радостную новость. Я опередил всех, ваше высокопреосвященство, многозначительно добавил дю Трамбле, глядя в глаза Ришелье.
— Понимаю, шевалье дю Трамбле, вы хотели меня обрадовать! Однако приходится признать, что вы не совсем точны. Вы не опередили господина д'Артаньяна.
— Шевалье не хватило самой малости, — с легким поклоном отвечал д'Артаньян. — Будь конь господина дю Трамбле чуть порезвее, я не успел бы арестовать его.
Ришелье нахмурился:
— Все это очень странно, господин д'Артаньян. Шевалье дю Трамбле спешит известить министра, а вы пускаетесь следом, чтобы его арестовать! У меня создается впечатление, что кому-то потребовалось скрыть от меня истинное положение дел. Это очень похоже на заговор! — Д'Артаньян принялся яростно кусать ус. — Вы не находите, господин мушкетер? — язвительно осведомился кардинал. — Или вы тоже заодно с заговорщиками?
— Я исполняю королевский приказ, ваше высокопреосвященство! — упрямо отвечал д'Артаньян. «Сейчас он прикажет забрать у меня шпагу, — решил он, потому что сам, черт побери, я ее не отдам!»
— Я всегда был высокого мнения о вас, господин д'Артаньян, — продолжал кардинал с легкой усмешкой. — И отдаю должное вашей находчивости. Вы нашли нужную формулировку: «королевский приказ»! — Ришелье криво улыбнулся. Скажите прямо: не королевский приказ, а приказ королевы. Как умный человек, господин д'Артаньян, вы прекрасно знаете, что это вовсе не одно и то же.
«Недаром Атос любил повторять, что кардинал — самый умный человек во всей Франции» — вспомнил д'Артаньян.
— Отвечайте же, гасконский упрямец: прав я или нет?
Впрочем, это и так понятно. Непонятно другое: зачем вы служите врагам Франции, господин мушкетер? — Взгляд кардинала сделался острым, словно клинок.
— Ваше высокопреосвященство, я — солдат, и никто не смеет упрекнуть меня в измене родине. Даже вы!
Ришелье молчал. Дю Трамбле счел за лучшее отойти подальше от д'Артаиьяна, в это время кольцо гвардейцев вокруг мушкетера стало сужаться.
Неожиданно кардинал улыбнулся:
— Полно, господин гасконец, никто не сомневается в вашей честности. Я вовсе не желал оскорбить вас, только предостеречь. Честность и отвага прекрасные качества! Но и они не спасут их обладателя, если он сделался пешкой в политической игре. Вы многого не знаете, господин д'Артаньян.
— Может быть, поэтому у меня крепкий сон, ваше высокопреосвященство.
— Смотрите, как бы ему не стать вечным, упрямец!
— На все воля Божья, ваше высокопреосвященство!
Кардинал откинулся на подушки, заменявшие ему сиденье.
— Господин де Ларейни! — негромко приказал он. — Арестуйте шевалье д'Артаньяна, приставьте к нему самых надежных из ваших людей, и пусть они не спускают с него глаз. А вы, дю Трамбле, пожалуйте в карету. Мы едем в Лион!
Де Ларейни приблизился к мушкетеру:
— Вы арестованы, вашу шпагу, сударь!
— У меня их две, — с вызовом проговорил гасконец. — Я, пожалуй, могу отдать вам шпагу дю Трамбле, но мою вы не получите.
— Господин д'Артаньян прав, — вмешался кардинал. — Я давно знаю его. Он скорее сломает свой клинок, чем отдаст его вам, Ларейни. А я вовсе не хочу, чтобы лучшая шпага Франции была сломана. Вы можете оставить себе свою шпагу, шевалье, но взамен дать честное слово дворянина, что не предпримете попыток к бегству. В противном случае вас будут считать бунтовщиком и дезертиром.
— Ах, ваше преосвященство, — отвечал д'Артаньян. — Один из моих друзей напомнил бы вам евангельскую заповедь, смысл которой состоит в том, что следует избегать давать клятвы!
— Не клянитесь! — кивнул Ришелье. — Видимо, это шевалье Арамис.
— Совершенно верно, ваше преосвященство. Другой мой товарищ сбил бы выстрелом из пистолета господина де Ларейни, вскочил в карету и, проткнув шпагой вашего секретаря, приставил бы к вашему виску второй, еще не разряженный пистолет, приказал бы везти нас обоих в Лион к королю.
— Теперь вы говорите о господине Портосе, не правда ли? — с нервным смешком заметил кардинал, в то время как его секретарь сделал попытку захлопнуть дверь кареты. — Но почему первую пулю именно в Ларейни?
— Это просто! Он ближе всех ко мне. К тому же, оставшись без командира, подчиненные растеряются, и им легко будет диктовать свои условия.
— Правда… Но у вас был и третий друг, не так ли?
— Да, ваше высокопреосвященство, его имя — Атос.
— Как же поступил бы шевалье Атос, окажись он на вашем месте?
— Атос дал бы честное слово дворянина и последовал бы за вами к королю.
— Мне кажется, этот ваш друг был самым умным.
— С его умом могло соперничать только его благородство, ваше высокопреосвященство.
— Ивы…
-..И я беру пример с Атоса.
— Ну что же, — проговорил кардинал, стараясь улыбнуться и чувствуя, что пальцы его предательски дрожат. — Я сказал бы — тем лучше! Для всех!
— Итак, ваше высокопреосвященство?.. — спросил подъехавший Ларейни. Он не слышал разговора мушкетера с кардиналом.
— Итак — в Лион! — приказал кардинал, откидываясь на подушки.
Глава шестая
Красная книжечка кардинала
Отряд двигался не слишком спеша, приноравливаясь к движению кареты Ришелье. Наконец-то дю Трамбле получил долгожданную возможность остаться с кардиналом с глазу на глаз. Безмолвный как призрак и преданный как пес секретарь во внимание не принимался.
Кардинал недолго хранил молчание. Взгляд, приводящий в трепет многих сильных духом, молнией блеснул из-под бровей.
— Что ж, отлично! — бодро проговорил Ришелье, опуская руку в карман. Дю Трамбле увидел в тонких пальцах кардинала книжку для записей в красном переплете. Это и была знаменитая «красная книжечка кардинала». Об этой маленькой книжке ходило много слухов, и сейчас, увидев ее своими глазами, дю Трамбле убедился, что знаменитая записная книжка — не миф.
Многие отпрыски лучших дворянских родов Франции, которым она привиделась во сне, просыпались в холодном поту и больше не смыкали глаз. Им казалось, что на одной из страничек книжки они увидели свое имя. Зловещим шепотом, поминутно оглядываясь по сторонам, обитатели особняков на Королевской площади и владельцы роскошных домов из аристократического квартала Маре сообщали друг другу страшные новости о пополнении списка жертв, собственноручно занесенных «красным герцогом» в его красный синодик. Говорили, что никто из попавших в список кардинала не избежал кары. Ни один человек. Ее красный переплет был залит кровью Орнано, Шале и герцога Ванд омского. Ее чрево алкало все новых и новых жертв.