Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вот спросит, решаю я, тогда и посмотрю. А пока – займусь лучше живыми.

5. О делах и разбирательствах

– Пока мы искали гномов, – мрачно сообщает Карел, – отец отдал Империи Полуденные острова.

– То есть как это – отдал?

– Так. Вот, гляди… – И Карел бросает через стол завязанный серебряной лентой пергаментный свиток. – Дарственная по всей форме.

Лека разворачивает свиток, пробегает глазами:

– Да, придраться не к чему. Безупречная работа.

– Их посольство будет в Корварене завтра днем, – напоминает сэр Оливер.

– Вот уж поговорим, – цедит Карел.

– Не советую, – говорит Лека, возвращая дарственную. – Лучше оставь все как есть. Они прекрасно знают, насколько ты слаб, и твои претензии прозвучат неуместно. И, хуже того, смешно.

– Валерий прав, – вздыхает королева. – Это тебе, сын мой, придется отбиваться от их требований. И при этом исхитриться не испортить отношений.

– И так испорченных дальше некуда, – бурчит Карел.

– Воевать с ними ты не можешь.

– Верно. Ладно, подарил так подарил. Пусть подавятся. – И Карел, бросив свиток в гору просмотренных бумаг, придвигает к себе пачку докладов управителя.

В кабинет заглядывает гвардеец:

– Там Святой Суд… то есть из Святого Суда… аббат. Впустить?

– Конечно… – Карел с тоской оглядывает груду неразобранных документов и поднимается навстречу вошедшему. – Что скажете, святой отец?

– Церковь Таргалы и ее Святой Суд рассмотрели ваш вопрос, принц, – с официальной сухостью говорит аббат. – Скажу сразу, что обвинение в смерти короля Анри с вас снято. И с вас также, моя королева! – Аббат слегка кланяется королеве Нине.

– Благодарю, – выдыхает Карел.

– Не за что, сын мой! – Аббат кивает. – Ибо мы служим лишь истине и Промыслу Вышнему.

– А права Карела? – напряженно спрашивает королева.

– С этим было сложней, – признает аббат. – Отречение короля оформлено в соответствии с законом, кроме того, ты, сын мой, сам признал на разбирательстве факт дезертирства и умышленного сговора с врагом. Да и речи твои на площади весьма напоминают подстрекательство к бунту.

– Я понимаю, святой отец. – Карел гордо вскидывает голову. – Я готов принять ваш суд. В конце концов, кроме меня, есть еще два законных претендента на корону Таргалы, и я знаю, что оба они поддержат мир с Подземельем.

– Один из них – Луи, племянник короля Анри… – Аббат помолчал. – Мы говорили с ним. А второй?

– Сын моей сестры Марготы.

– Валерий, наследный принц Двенадцати Земель? – Седые брови аббата ползут вверх. – Он станет претендовать на Таргалу?! Откуда такие сведения, принц?

Лека приметно вздрагивает:

– Карел, ты соображай, что говоришь! Я, знаешь ли, и обидеться могу.

– А что я сказал? – усмехается Карел. – Только то, что ты – второй законный претендент. Ничего больше. Скажешь, неправда?

– Постойте-постойте! – Аббат подходит к Леке. – Так вы, юноша?…

– Признаться, да. – Лека пожимает плечами. – Но я здесь… ммм, неофициально.

– Он мой личный гость, – насмешливо поясняет Карел.

– Что ж, рад знакомству! – Аббат задумчиво чешет переносицу. – И что вы думаете о короне Таргалы, принц?

– Что Карел ее достоин, – чеканит Лека.

– Вот и Луи сказал так же. Так что, приняв во внимание причины, побудившие принца Карела пойти наперекор воле отца и сюзерена своего… а также склад характера и душевные свойства как принца, так и покойного короля, – аббат поджимает губы, словно чуть не ляпнул чего-то неподобающего, – Святой Суд, скорбя о годах бедствий, во имя установления в Таргале мира и закона… хм… властью, данной ему Господом, очистил принца Карела от всех обвинений и признал его достойным королевского венца Таргалы. Что касается лично меня… Кстати, прошу прощения, я забыл представиться. Отец Готфрид. Так вот, я волею собратьев своих назначен надзирать за праведностью правления и наставлять короля, буде случится таковая надобность. К коронации все готово, ваше высочество! – Новый королевский аббат слегка улыбается. – Добавлю, что тянуть с этим я бы не советовал. Во имя спокойствия государства можно пожертвовать долгими приготовлениями.

– Завтра мы ждем посольство Империи. – Карел косится на перевязанный серебряной лентой свиток.

– В таком случае, ваше высочество, вам следует короноваться уже сегодня. Примите их, будучи законным королем.

– Здравый совет! – одобряет Лека. – Карел, я тебя поздравляю. Тебе будет на кого положиться.

– Благодарю, принц, – усмехается аббат. – Полагаю, если провести церемонию после вечерней службы, все приглашенные успеют собраться. И, конечно, нужно оповестить столицу. И разослать герольдов по стране.

– Отец Готфрид… – Карел мнется. – Возможно, я прошу многого, но не могли бы вы взять на себя все эти хлопоты? Честно говоря, я так устал от бумаг, что могу упустить что-то важное. А мне тут еще смотреть и смотреть… и потом, надо успеть хоть немного собраться с мыслями.

– Отныне помогать вам в хлопотах – моя обязанность, – наставительно отвечает аббат. – Замечу кстати, что необходимость собраться с мыслями куда более насущна, чем разбор бумаг, будь они сколь угодно важны. Вспомните, ваше высочество, вам предстоит коронационная клятва. Ступайте к себе, мой принц, переоденьтесь и спускайтесь в часовню. Я встречу вас там.

– Хорошо… – Карел кидает затравленный взгляд на заваленный бумагами стол и поспешно выходит.

– Ну что ж, – аббат оглядывает оставшихся, – герольдами, я полагаю, займетесь вы, сэр Оливер? А вас, моя королева, я попрошу помочь с хозяйственными хлопотами. Я пока никого не знаю в замке…

– Я пришлю вам управителя, отец Готфрид, – предлагает королева. – И возьму на себя именные приглашения.

– Замечательно, – кивает аббат. Королева и капитан выходят, и отец Готфрид поворачивается к Леке. – Это очень удачно, что вы здесь, ваше высочество Валерий. Присутствие на коронации члена королевского дома Двенадцати Земель придаст ей солидности в глазах прочих наших соседей. В связи с этим осмелюсь предложить вам, ваше высочество, преуменьшить… э-э-э… неофициальность вашего визита.

– То есть?

– Ну, хотя бы костюм династических цветов вы можете себе позволить?

Лека на миг задумывается. Аббат внушает доверие, и, кроме того, он прав: даже такая мелочь может сыграть роль в укреплении власти Карела.

– Я так понимаю, святой отец, вас не затруднит помочь? Мой гардероб здесь… Можно сказать, его и вовсе нет.

– Понимаю, – кивает аббат, – вы вернулись из странствий вместе с принцем Карелом. Разумеется, для вас подберут подходящий костюм.

– Только одно «но»! – Лека взглядывает аббату в глаза и решается: – Династические цвета – для моего друга и побратима Сергия. А мне – траур.

– Я слышал, – вздыхает отец Готфрид. – Печальная весть дошла до нас. Примите мои соболезнования, ваше высочество.

6. Карел, король Таргалы

Потоки света, бившие из стрельчатых узких окон в начале вечерней службы, гаснут. Но, странно, это вовсе не убавляет торжественности ни самой часовне, ни проходящей в ней церемонии. Может, потому, что собравшимся наспех гостям гораздо важнее слышать слова Карела, чем глазеть на детали его более чем скромного костюма?

– Клянусь действовать во благо Таргалы, защищать ее границы и оберегать ее народ. Клянусь ставить интересы Таргалы выше своих интересов и того же требовать от вассалов и подданных моих. Клянусь жить в мире с Подземельем во имя нашего общего блага. Призываю в свидетели моей клятвы Свет Господень, а также всех, кто собрался здесь.

Вечерние сумерки пронзает одинокий солнечный луч. Золотит пляшущие над головами пылинки, ударяется в витраж, рассыпается разноцветными бликами.

– Клятва принята, – возвещает отец Готфрид. Возлагает на голову принца усыпанный изумрудами серебряный венец, задерживает руки, благословляя. И первым провозглашает: – Да здравствует король Карел! Долгих лет, мудрого правления!

39
{"b":"115449","o":1}