Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

85. Камфорное дерево растет на южных Японских островах и других странах южной части Дальнего Востока. Содержит эфирное масло. Обычно использовалось для изготовления особо прочной мебели.

86. Шеломайник – съедобное растение, использовалось также как лечебное средство от цинги и от укуса зверей.

87. Чакича – растение, которое русские обычно называют баранник. Прежде на Камчатке часто употреблялось в пишу, заменяя капусту.

88. Ширинки – сейчас остров Анциферова.

89. Ары – кайры.

90. Шикша – растение, которое используется как лекарство против цинги, а также как краситель.

91. Макан Рур Асы – в прошлом Четвертый Курильский остров. Современное название Маканруши.

92. Миту (или хохлатка) – съедобное растение. Его круглые корни напоминают клубни картофеля. Курильцы отваривали корни этого растения в рыбьем или тюленьем жире.

93. Анакутан – в прошлом Пятый Курильский остров, Оннекотан, Анна-Кутан и т.д. Современное название – Онекотан.

94. Амкаусар – вулкан Шестакова.

95. Тоорусыр – пик Креницына, один из самых красивых вулканов на Курильских островах.

96. Ар Амакутан, т.е. Саранчой или Харамокатан – в прошлом Шестой Курильский остров. Современное название – Харимкотан.

97. Сыаскутан, или Шияшкотан-остров – в прошлом Седьмой Курильский остров. Современное название – Шиашкотан.

98. Икарма (или Егарма) – в прошлом Восьмой Курильский остров. Современное название – Экарма.

99. Сопка, которая горит временно – здесь имеется в виду вулкан Экарма.

100. Чиринкутан (или Чикуркотан) – в прошлом Девятый Курильский остров, Сиринкотан, Циринкотан и т.д. Современное название – Чиринкотан.

101. Курикуры – большие конюги.

Турутуры – малые конюги.

102. Муссыр (или Егакто) – в прошлом Мусиру, Мусир, Мушир и т.д. В переводе с айнского означает «Птичий». Прежде эта группа островов принималась за Десятый Курильский остров. Современное название – Скалы Ловушки.

103. Рахкоке (или Рахкоти) – состоит из одного сильно усеченного вулкана. Современное название – Райкоке.

104. Мутова (или Матоуса-остров) – в прошлом Двенадцатый Курильский остров. Современное название – Матуа.

105. «...растет трава выше человека, дудка у нее толстая, наверху лист круглый и широкий наподобие шляпы, так что человека, в оной находящегося, никакой дождь промочить не может» – здесь речь идет о белокопытнике.

106. Расагу, или Рашауа – в прошлом Тринадцатый Курильский остров. Также назывался Расева, Рашуа, Расагу, Раснова и др. Современное название Расшуа.

107. Усасыр – в прошлом Четырнадцатый Курильский остров. Также назывался Усисир, Усасыр и др. Современное название Ушишир.

108. «...величиною с косаточку птичка с сероватыми на крыльях и на спине перьями, белым брюхом и кривым носом, называемая кагарка» – вероятно, это серый сорокопут.

109. Кетой – единственный остров Курил, который сохранил свое прежнее название, если не считать, что он имел второе название – Пятнадцатый Курильский остров.

ПО. Толстый камышник – курильский бамбук.

111. Сиводушки – рыжие лисицы, имеющие темно-синее горло («душка»).

112. Семусыр (или Шимушир-остров) – в прошлом Шестнадцатый Курильский остров, а также Симусиру, Синсиру, Симусыр и др. Современное название – Симушир.

113. То ето-Кусыр – вулкан Уратман.

114. Сопка Итанкиой – пик Прево.

115. Чирпоой – в прошлом Семнадцатый Курильский остров, а также Чирпунки, Чипунк, Чирной, Чирихои и др. Современное название – Черные братья.

116. Первый остров Репунки Чирпой – остров Чирпой. Второй остров – Брат Чирпоев.

117. Островок Сивучий – современное название – остров Броутона.

118. Дворянин Антипин – переводчик, участник плаваний, организованных Г. Шелиховым.

119. Александр Матвеевич Карамышев – сибирский ученый. Знаток химии, ботаники и горного дела. Основал первый в Сибири музей естественной истории.

120. Еторту-остров – в прошлом Девятнадцатый Курильский остров, а также Итерук, Эторпу и т.д. Современное название – Итуруп.

121. Мохнатые курильцы – так называли айнов, отличавшихся большой волосатостью.

122. Кунасыр (Кунашир-остров) – в переводе с айнского означает «черный остров», на нем действительно преобладают темнохвойные леса. В прошлом также назывался Двадцатым Курильским островом. Современное название – Кунашир.

123. сопатка – полуостров Веселовский.

124. Чикота (Шигодан) – современное название острова – Шикотан ( в переводе с айнского – «лучшее место»). На самом деле остров значительно меньше: его длина около 28 км, а ширина – 9 км.

125. Матмай (Аткис-остров) – современный остров Хоккайдо. В прошлом японцы называли его Иездо, т.е. «остров диких». С 1603 г. южной частью острова завладели феодалы из дома Мацумае, отсюда и название Мацмай. Другое название – Аткис – остров получил по японскому порту, расположенному в северо-восточной части острова.

126. Город Матмай – сейчас Хаккодате.

127. Сорочинское пшено – рис.

128. Важа – местное название сорочинского пшена.

129. Азямы – халаты, распространенные на юге Дальнего Востока.

130. Острое Аяга – современное название Адах.

131. Тагалак – теперь Тагалах.

132. Амлаг – вероятно, опечатка, т. к. мореплаватели, побывавшие здесь ранее, называли правильно – «Амля».

133. Морские бобры – каланы.

134. Уналашка (Агуналяска) – название острова произошло от алеутского «науан алахсха», т.е. «вот это алахсха» («алахсха» – материк).

135. Корень желтый, подобный осолодке – вероятно, здесь имеется в виду корень макарши (Poligonum viviparum L.).

136. Кигалга – остров Уналга.

137. Все перечисленные далее острова сохранили свои прежние названия, за исключением некоторых: Уватанок теперь называют Уватанак, Кигалку – Тигалда, Угамок – Угамак.

138. Речь идет о заливе (позднее – залив Св. Павла), где возникла Павловская гавань – главное русское поселение на Кадьяке.

139. Казенки – отдельные помещения в алеутских юртах, используемые в основном как спальное место.

140. Цырелка – циновка из травы.

141. Гота – дно байдарки.

142. Остров Алякса – так часто называли узкий полуостров материка в русских документах XVIII в.

143. Ратовище – древко дротика.

144. Куган (правильно «кугак») – по-алеутски «дьявол».

145. И.В. Якобы – иркутский генерал-губернатор. Его имя до сих пор носит один из полуостровов на северо-западе Северной Америки.

146. Еβстрат Деларов – опытный мореход, одним из первых побывавший в Чугацком заливе. В 1786 г. перешел на службу к Г. Шелихову.

147. Герасим Измайлов – известный русский мореход, в 1778 г. встречался на Уналашке с Дж. Куком.

148. Дмитрий Бочаров – опытный мореход, служивший у Г. Шелихова с 1783 г.

149. С 1780-х гг. в Петербурге было принято решение об установлении металлических досок с надписью «Земля Российского владения» на всех тихоокеанских землях, на которые могли бы претендовать иностранные державы. Часть этих досок была отправлена Г. Шелихову.

150. Остров Шелидак – остров Ситкалидак, расположенный вблизи Кадьяка.

151. Пеленг – угол между направлением на север и направлением на объект. Здесь дан отсчет в двух направлениях: справа – на восток, слева – на запад.

152. Перлинь – надежный трос, употребляемый для швартовки и других маневрах.

153. Топсель – косой треугольный парус, поднимающийся над нижними парусами.

154. Вероятно, из-за опечатки во всех ранних изданиях книг Шелихова была дана «ширина 50°».

121
{"b":"115099","o":1}