Литмир - Электронная Библиотека

– Вы знали про нефть.

Сердце Тайлера остановилось.

– Клэр, позволь мне объяснить…

Она заставила его замолчать ледяным взглядом.

– Объяснения ни к чему. Вы снова солгали мне. Я не выйду замуж за человека, которому нельзя доверять. Всего хорошего, Тайлер. – Она захлопнула перед его носом дверь.

Минуту Тайлер стоял как вкопанный, а очнувшись, пошел к себе в комнату. Когда он укладывал вещи, к нему заглянул Джонас.

– Куда собираешься?

– На пароход. Свадьбы не будет. Клэр узнала, что мне было известно про нефть.

Джонас сочувственно покачал головой и удержался от язвительных замечаний.

– Мне очень жаль, дружище.

– А может, это и к лучшему. Наш брак вряд ли был бы удачным. – Тайлер закрыл саквояж, подхватил его и вышел.

На следующий день Дафне, прибывшей в дом Бута, дверь открыл сам хозяин. Бут ушел в спальню, ожидая, когда его любовница переоденется. Услышав легкий шорох шелкового халата Дафны, Бут выжидательно вскинул голову и нахмурился.

– А где парик?

– Сегодня он нам не понадобится, – промурлыкала Дафна, соблазнительно покачивая бедрами. Она подошла к Буту вплотную, томным жестом развязала пояс халата, вынула шпильки из медно-рыжих волос и тряхнула головой. Густые локоны каскадом рассыпались по ее плечам.

– Надень парик, – сквозь зубы приказал Бут.

Дафна перестала призывно улыбаться и запахнула халат.

– Как скажешь, дорогой, – холодно откликнулась она.

Внутренне кипя, Бут снова сел, ожидая, когда Дафна вернется из соседней комнаты. Что это на нее нашло? Прежде она никогда не забывала, как следует вести себя. Услышав шаги, он поднял голову и увидел, что Дафна надела платье.

– Что происходит? – не выдержал Бут и вскочил.

Помедлив перед зеркалом, Дафна обернулась к нему:

– Я еду ужинать к родителям.

– Нет, никуда ты не поедешь! – перебил Бут, стиснув запястье Дафны.

Она рывком высвободила руку.

– Я собиралась обо всем рассказать тебе позднее, но поскольку другого случая не представится, скажу сейчас. Папа все знает. Он заявил, что, если я еще когда-нибудь увижусь с тобой, он пристрелит тебя.

– Тогда какого же черта ты приехала сюда? – рявкнул Бут, торопливо следуя за Дафной в прихожую.

– Ты же знаешь, я обожаю риск. Но на твоем месте я была бы начеку. Дорогой, по городу ходят слухи о том, что старый банкир увлекся невинной красавицей, годящейся ему в дочери. – И Дафна сверкнула приторно-сладкой улыбкой.

– Ты потаскуха! – выпалил Бут.

Дафна прижала палец к губам, словно погрузившись в глубокую задумчивость.

– Кажется, есть только один человек, который ничего не знает про нас, – твой бывший партнер Тайлер Маккейн. А если бы он все знал, он не отказался бы переспать со мной.

Она открыла дверь и оглянулась через плечо:

– Кстати, пока не забыла: у меня есть для тебя еще одна любопытная весть. На участке Клэр Кавано найдена нефть. Скоро Клэр станет богатой. – Дафна шагнула на залитое солнцем крыльцо и улыбнулась: – Пока, дорогой. Спасибо за приятную беседу.

Окаменев от потрясения, Бут смотрел, как Дафна уходит, постукивая по тротуару нераскрытым зонтиком. Наконец он опомнился и захлопнул дверь с такой силой, что в окнах зазвенели стекла.

– Не может быть! – выкрикнул он. – Эта земля по праву принадлежит мне! – И он позвал слугу, приказав закладывать ландо. Как узнать, правду ли сказала Дафна? Кто-то должен подтвердить или опровергнуть ее слова. Шериф! Вот кто выяснит, в чем дело.

Но разыскать шерифа оказалось нелегко. Бут побывал в конторе Симонса, у него дома, прокатился по улицам города. Наконец он велел кучеру вернуться к дому шерифа, остановиться у крыльца и ждать. Через час из-за угла вывернул шериф. Завидев его, Бут выскочил из ландо и бросился навстречу Симонсу. Шериф изумленно застыл на месте.

Бут схватил его за воротник и окинул взглядом полубезумных глаз.

– Вы слышали новость об участке Кавано?

Симонс попробовал высвободиться.

– Я слышал, там нашли нефть…

– Так это правда? – прошипел Бут ему в лицо. – Вы точно знаете?

Беспокойство Симонса быстро нарастало.

– Да как вам сказать… Об этом говорили сегодня в лавке.

– Тогда разузнайте всю правду! – рявкнул Бут, встряхнул шерифа и отпустил его.

Симонс озадаченно поскреб в затылке, а банкир почти бегом вернулся к своему экипажу. Еще никогда шерифу не случалось видеть Бута таким взбешенным. Симонс понимал, как досадно Буту потерять такую ценную собственность, но поведение банкира внушало тревогу.

Симонс вошел в дом, размышляя о последнем приказании Бута. Он решил завтра же утром съездить в Бельфлер и выяснить, верны ли слухи. Но прежде следовало хорошенько выспаться. Шериф давно уже устал плясать под дудку Бута.

В понедельник утром Джон Олдхэм вошел в контору обвинителя, широко улыбаясь.

– У меня есть вести, которые порадуют нас обоих: я нашел жену Вальтера Грина. Вот я и решил оказать вам любезность и сразу сообщить все, что ей известно и что она собирается рассказать в суде. – Олдхэм прямо-таки сиял от удовольствия. – Ваша задача упростилась, мистер Джеймисон.

Обвинитель улыбнулся в ответ.

– Говорите же! Мне не терпится услышать все.

Олдхэм придвинул стул к столу.

– Вечер, когда был убит Вальтер Грин, Гюнтер Йенссен провел в обществе Анны Грин. Надеюсь, вы согласитесь, что нет надежнее алиби, чем показания жены убитого. Более того, у нее есть улика, которая не только поможет нам оправдать моего подзащитного, но и направить расследование по совершенно иному пути. Человек, обнаруживший труп Грина, увидел зажатые в его руке карманные часы с цепочкой и решил, что они принадлежали Грину. Поэтому часы отнесли вдове, которая сразу узнала эту старинную вещицу, недавно купленную Реджинальдом Бутом. Не знаю, что это означает, и, сказать по правде, не хочу знать. Мне известно только одно: мой подзащитный невиновен, его следует немедленно выпустить на свободу.

На лице обвинителя смешались изумление и облегчение.

– Сэр, если все это правда, я сам потребую прекращения дела и добьюсь, чтобы вашего подзащитного освободили.

– Спасибо, мистер Джеймисон. Я надеялся услышать от вас именно такие слова. А теперь, полагаю, мы должны встретиться с судьей.

– Он приедет сюда завтра утром, – сообщил Джеймисон. – Мы можем встретиться с ним сразу после утреннего заседания.

После разговора с обвинителем Джон Олдхэм направился прямиком в Бельфлер. Дверь ему открыла Клэр.

– Доброе утро, мисс Кавано.

– Мистер Олдхэм! Входите, прошу вас. Ради Бога, скажите скорее, какие вести вы привезли?

– Замечательные, мисс Кавано. Но это не единственная причина моего приезда: я хотел бы снять у вас комнату на одну ночь.

Клэр попросила Лулу приготовить кофе. Вскоре Эмили, Лулу, Клэр и адвокат собрались в гостиной, чтобы обсудить новости. Олдхэм рассказал им о показаниях Анны, но ни словом не упомянул о новой улике, считая, что пока о ней должны знать лишь он сам и обвинитель.

– Как видите, дамы, Гюнтер полностью оправдан, как и следовало ожидать.

– Давным-давно я не слышала таких радостных вестей, – с грустной улыбкой заметила Клэр.

– Когда же Гюнтера отпустят? – спросила Лулу.

– Будем надеяться, через несколько дней. Мы завтра же поговорим с судьей.

– А кто убил Вальтера Грина? – вмешалась Эмили.

– А это, детка, предстоит узнать обвинителю, – объяснил адвокат.

Тайлер дважды позвонил в дверь, с нетерпением ожидая, когда ему откроют. «Черт побери, Клэр, да подойди же к двери!» Он знал, что она дома – в окне ее спальни горел свет.

Наконец дверь открыла Лулу.

– Здравствуй, голубчик, – сухо поприветствовала она.

– Мне надо поговорить с Клэр.

Лулу сочувственно посмотрела на него:

– Она не хочет видеть тебя, Тайлер.

– Передайте ей, что это очень важный разговор. – Заметив нерешительность на лице Лулу, он добавил: – Впрочем, не надо. Я сам объясню ей.

67
{"b":"111494","o":1}