Насколько я понял, тема погоды не слишком вдохновляла достопочтенного. Тогда я сделал попытку поговорить о птицах, населяющих близлежащие графства.
— Замечали ли вы, — начал я, — что брови у лебедя сходятся на переносице?
— Да уж, я на них вдоволь нагляделся. Представилась такая возможность.
— Из-за этого у них такой недружелюбный вид, верно?
— И нрав тоже. Знаю, на себе испытал.
— Странно, — сказал я, с воодушевлением развивая птичью тему, — что у лебедей семейная жизнь так дурно влияет на расположение духа.
— Послушайте, нельзя ли выбрать иной предмет для разговора? Дались вам эти лебеди!
— Да, но все-таки это очень интересно. В том смысле, что этот наш приятель там, внизу, наверняка в обычной жизни отличный парень, всеобщий любимец, знаете ли. Просто из-за того, что его драгоценная половина свила здесь гнездо…
Я запнулся. Вы вряд ли мне поверите, но до этой минуты я в суматохе и не вспомнил, что, пока мы сидим, загнанные на крышу, где-то на заднем плане бродит обладатель могучего разума, и если ему сообщить о нашей беде и призвать его сплотить ряды, он в пять минут найдет десяток способов нас выручить.
— Дживс! — заорал я.
— Сэр? — донесся издалека почтительный голос.
— Мой слуга, — объяснил я достопочтенному. — У него феноменальные способности и невероятная находчивость. Он в минуту вызволит нас отсюда. Дживс!
— Сэр?
— Я сижу на крыше.
— Очень хорошо, сэр.
— Что же тут хорошего? Помогите нам. Мы с мистером Филмером в безвыходном положении.
— Очень хорошо, сэр.
— Хватит твердить «Очень хорошо, сэр». Не вижу ничего хорошего. Все вокруг кишит лебедями.
— Я немедленно приступлю к выполнению ваших указаний, сэр.
Я посмотрел на достопочтенного. Даже рискнул похлопать его по спине — будто по мокрой губке шлепнул.
— Порядок, — сказал я. — Сейчас придет Дживс.
— Какой от него толк?
Я слегка нахмурился. Достопочтенный говорил брюзгливым тоном, и это мне не понравилось.
— Поймете, когда увидите его в действии, — ответил я довольно холодно. — Он может выбрать любую стратегию. Но в одном вы должны быть совершенно уверены — Дживс найдет выход. Вот он уже идет, крадется сквозь подлесок, лицо его светится умом. Нет предела его интеллектуальным возможностям. Он питается одной рыбой.
Я наклонился и заглянул вниз.
— Дживс, следите за лебедем.
— Я держу птицу под неусыпным наблюдением, сэр. Лебедь снова отмотал изрядный отрезок шеи и вытянул ее в нашу сторону, но тотчас же обернулся. Голос с тыла привел его в замешательство. Он подверг Дживса быстрому внимательному осмотру, потом вдохнул воздух, угрожающе зашипел, подпрыгнул и ринулся вперед.
— Берегитесь, Дживс!
— Слушаюсь, сэр.
Я заранее мог бы сказать этому лебедю, что ничего у него не выйдет. Среди своих собратьев он, возможно, числился интеллектуалом, но тягаться с Дживсом — куда там! Лучше бы ему сразу убраться подобру-поздорову.
Каждому молодому человеку, начинающему самостоятельную жизнь, следует знать, как справиться с разъяренным лебедем, поэтому я вкратце изложу соответствующую процедуру. Сначала надо подобрать оброненный кем-то плащ, потом, точно рассчитав расстояние, набросить плащ птице на голову; после этого вы подсовываете под птицу багор, который предусмотрительно захватили с собой, и поднимаете. Лебедь оказывается в кустах и изо всех сил старается освободиться, а вы не спеша возвращаетесь к лодке, прихватив ваших друзей, которые в эту минуту, возможно, сидели на крышах где-то поблизости. Именно такой метод применил Дживс, и, по-моему, усовершенствованию он не подлежит.
Достопочтенный развил невероятную скорость, никогда бы не подумал, что он на такое способен. Не прошло и минуты, как мы сидели в лодке.
— Вы действовали весьма толково, любезный, — обратился достопочтенный к Дживсу, когда мы отошли от берега.
— Я стараюсь быть полезным, сэр.
Видимо, достопочтенный сказал все, что имел сказать на данную минуту. Он съежился и погрузился в размышления. Казалось, совсем ушел в себя. Даже когда у меня сорвалось весло и я вылил, наверное, пинту воды ему за ворот, он и ухом не повел.
И только когда мы причалили к берегу, он снова вернулся к жизни.
— Мистер Вустер.
— Да?
— Я обдумывал обстоятельство, о котором уже вам сообщал ранее — каким образом могла отвязаться лодка, на которой я приплыл на остров.
Мне это не понравилось.
— Загадка да и только, — сказал я. — Не стоит ломать голову. Все равно не разгадать.
— Ничего подобного. Я пришел к выводу, который мне кажется единственно правдоподобным. Я убежден, что лодку угнал Томас, сын хозяйки дома.
— Нет-нет, не думаю. Да и зачем?
— У него на меня зуб. И вообще совершить подобный поступок может или ребенок, или слабоумный.
Достопочтенный направился к дому, а я в ужасе уставился на Дживса. Да, именно в ужасе.
— Дживс, вы слышали?
— Да, сэр.
— Что делать?
— Возможно, мистер Филмер, еще раз хорошенько подумав, придет к выводу, что его подозрения не имеют под собой почвы.
— Но ведь они имеют под собой почву.
— Да, сэр.
— Что же делать?
— Не знаю, сэр.
Я проворно направился к дому и доложил тете Агате, что с достопочтенным Филмером полный порядок, потом пошел наверх принять горячую ванну, так как в ходе спасательной экспедиции промок насквозь от носа до киля. Я наслаждался благодатным теплом, как вдруг раздался стук в дверь.
Вошел Пурвис, дворецкий тети Агаты.
— Миссис Грегсон приказала передать вам, сэр, что она желает вас видеть как можно скорее.
— Но она только что меня видела.
— Насколько я понял, она снова желает вас видеть, сэр.
— Ладно.
Я еще немного полежал в воде, потом вытерся и направился к себе в комнату, где застал Дживса, раскладывающего нижнее белье.
— Дживс, я тут подумал, надо бы дать мистеру Филмеру хинина или еще чего-нибудь. Проявить милосердие, как вы думаете?
— Я уже все сделал, сэр.
— Отлично. Не могу сказать, что испытываю к нему большую симпатию, но не хочу, чтоб он схватил простуду. — Я натянул носок. — Дживс, вы, наверное, понимаете, что нам с вами следует немедленно кое-что обдумать. В смысле, обдумать наше положение. Мистер Филмер подозревает юного Тоса в том, что тот на самом деле и совершил, и если достопочтенный сообщит о своих подозрениях тете Агате, она наверняка уволит мистера Литтла, и миссис Литтл все узнает. Какова будет развязка? Сейчас я вам объясню. Миссис Литтл получит веские улики против мистера Литтла, и хоть я и холостяк, но могу утверждать, что ради сохранения тактики взаимных уступок и компромиссов или того равновесия, на котором зиждется семейная жизнь, ни одна женщина не должна иметь улик против мужа. Женщины пускают в ход такие улики. Они ничего не забывают и не прощают.
— Совершенно справедливо, сэр.
— Ну так как нам быть?
— Я уже уладил это дело, сэр.
— Уладили?
— Да, сэр. Едва мы с вами расстались, как решение созрело у меня в уме. Случайное замечание, брошенное мистером Филмером, натолкнуло меня на мысль.
— Дживс, вы необыкновенный человек.
— Благодарю вас, сэр.
— Какое же решение вы нашли?
— Мне пришла мысль пойти к мистеру Филмеру и сказать, что это вы угнали лодку, сэр.
У меня в глазах помутилось, я лихорадочно вцепился в носок, который в этот момент натягивал на ногу.
— Что-что?
— Вначале мистер Филмер не был склонен верить моим словам. Но я указал ему на одно существенное обстоятельство: вы несомненно знали, что он находится на острове. Этот факт весьма многозначителен, с чем мистер Филмер не мог не согласиться. Далее я ему напомнил, что вы легкомысленный молодой человек, сэр, который вполне мог сыграть с ним такую шутку. Мне удалось до конца убедить мистера Филмера в моей правоте, и теперь нет ни малейшей опасности, что он обвинит в содеянном мастера Томаса.
Я ошеломленно уставился на злодея.